리딩튜터 실력 - S06 U04
11 카드 | netutor
세트공유
Those who enjoy puns and word games will also have fun with “spoonerisms.”
말장난과 단어 놀이를 즐기는 사람들은 ‘스푸너리즘’으로도 재미있어 할 것이다.
A spoonerism is the mixing of sounds in a phrase that makes the phrase itself sound funny, either intentionally or by mistake.
스푸너리즘은 어구를 의도적으로 또는 실수로 재미있게 들리게 만드는 어구(語句) 내에서의 소리들의 혼합이다.
Some spoonerisms involve confusion of consonant sounds, as in saying “fight a liar” rather than “light a fire.”
어떤 스푸너리즘은 ‘light a fire(불을 붙이다)’라고 하는 대신 ‘fight a liar(거짓말쟁이와 싸우다)’라고 말하는 것에서와 같은 자음들의 혼동을 포함한다.
Others occur when the vowel sounds are mixed up, like when “feel like a fool” becomes “fool like a feel.”
다른 것들은 모음들이 뒤섞일 때 일어나는데, ‘feel like a fool(바보같이 느끼다)’이 ‘fool like a feel’이 될 때와 같다.
Spoonerisms often result in nonsense, but the funniest are those that change the meaning altogether, such as saying “I’m a damp stealer” instead of “I’m a stamp dealer.”
스푸너리즘은 자주 뜻이 통하지 않는 말로 귀결되지만, 가장 재미있는 것은 ‘I’m a stamp dealer(나는 우표 거래상입니다)’ 대신에 ‘I’m a damp stealer(나는 축축한 도둑입니다)’라고 말하는 것처럼 뜻을 완전히 바꾸어 놓는 것이다.
Spoonerisms are named after Rev. William A. Spooner, warden of New College in Oxford around the turn of the 20th century.
스푸너리즘은 20세기로의 전환기 즈음에 옥스퍼드 뉴 칼리지의 학장이었던 윌리엄 A. 스푸너 교수의 이름을 따서 명명되었다.
Popular, kind and intelligent, Spooner was famous for these peculiar slips of the tongue.
인기가 많고 친절하며 명석했던 스푸너는 이러한 특이한 말실수로 유명했다.
Hilariously, he was seldom aware that he was making such mistakes.
아주 재미있게도, 그는 자신이 그런 실수들을 하고 있다는 것을 거의 알지 못했다.
It is thought that Spooner’s classic mistakes included “you’ve tasted two worms” instead of “you’ve wasted two terms,” “a blushing crow” for “ a crushing blow,” and “our queer old Dean” when he meant “ our dear old Queen.”
스푸너의 전형적인 실수들에는 ‘you’ve wasted two terms(자네는 두 학기를 낭비했네)’ 대신에 ‘you’ ve tasted two worms(자네는 벌레 두 마리를 맛보았네)’, ‘a crushing blow(어마어마한 타격)’ 대신에 ‘a blushing crow(수줍어하는 까마귀)’, 그리고 ‘our dear old Queen(우리의 소중한 연로하신 여왕님)‘을 의미할 때 ‘our queer old Dean(괴팍하고 연로하신 우리 학장님)’ 등이 있었다고 여겨진다.
Although some doubted the authenticity of these quotes, the Spooner legend grew bigger and bigger.
비록 어떤 사람들은 이러한 인용의 진위성을 의심했지만, 스푸너의 전설은 점점 더 거창해졌다.
The term “spoonerism” was officially incorporated into the English language while he was still in his fifties, marking his amusing place in history forever.
‘스푸너리즘’이라는 용어는 그가 아직 50대였을 때 공식적으로 영어에 편입되어, 역사에 영원히 그의 유쾌한 자취를 남기게 되었다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.