Insight Link 4 - L01-16
337 카드 | netutor
세트공유
You have probably seen rain falling from the sky.
당신은 하늘에서 비가 내리는 것을 본 적이 있을 것입니다.
But do you ever wonder how rain is made and why it
falls?
하지만 비가 어떻게 만들어지고 왜 아래로 떨어지는지 궁금해 한 적이 있나요?
Rain is water that falls from clouds.
비는 구름에서 떨어지는 물입니다.
It comes from water sources around us, such as oceans and lakes.
비는 바다와 호수 같은 우리 주변의 수자원으로부터 옵니다.
When the sun heats water, the water evaporates.
해가 물을 데우면, 물은 증발합니다.
This means it changes into water vapor.
이는 물이 수증기로 바뀐다는 것을 의미합니다.
Water vapor is water in the air that we can’t see.
수증기는 우리가 볼 수 없는 공기 속의 물입니다.
Water vapor is light, so it rises.
수증기는 매우 가벼워서 위로 떠오릅니다.
On the way up, it loses heat and cools down.
떠오르면서, 수증기는 열을 잃고 식게 됩니다.
This causes the water vapor to condense.
이것은 수증기가 응결하도록 만듭니다.
When this happens, it changes into water droplets.
그러면, 수증기는 작은 물방울로 변합니다.
A lot of droplets together form clouds.
많은 물방울이 모여서 구름을 만듭니다.
When the water droplets get bigger and heavier, they fall as
rain.
물방울이 점점 커지고 무거워지면, 비가 되어 내립니다.
Here’s an experiment you can try.
여기 우리가 시도해 볼 수 있는 실험이 있습니다.
First, pour some water into a clear cup.
우선 투명한 컵에 물을 부으세요.
Next, cover the top with plastic wrap.
그 다음 입구를 랩으로 덮으세요.
Then put it in the sun.
그 다음에 햇볕 아래 둡니다.
After a few hours, water droplets will gather on the plastic wrap.
몇 시간 후에, 물방울들이 랩에 모이게 됩니다.
Sunlight heats the water inside and turns it into water vapor.
햇빛이 컵 안의 물을 데우고 그것을 수증기로 만듭니다.
The water vapor rises and condenses on the plastic wrap.
수증기는 떠오르고, 랩에 응결하게 됩니다.
When the droplets get too big and heavy, they fall like rain!
이 물방울들이 너무 크고 무거워지면 비처럼 아래로 떨어지는 것입니다!
Rain provides us with water, a precious natural
resource.
비는 귀중한 천연 자원인 물을 제공합니다.
But what if it doesn’t rain for a long time?
하지만 오랫동안 비가 내리지 않는다면 어떨까요?
Some people believe they can make rain by performing
special ceremonies.
몇몇 사람들은 특별한 의식을 행함으로써 비를 만들 수 있다고 믿습니다.
Native Americans do rain dances.
아메리카 원주민들은 레인 댄스를 춥니다.
They believe the dances bring a blessing of rain from the spirits.
그들은 춤이 영혼들로부터 비의 축복을 가져다 준다고 믿습니다.
For the dance, they wear feathers and turquoise to
represent wind and rain.
춤을 위해서 그들은 바람과 비를 상징하기 위해 깃털과 터키석을 입습니다.
They stand in two lines facing each other and dance in a zigzag pattern.
그들은 서로 마주보며 두 줄로 서서 지그재그 패턴으로 춤을 춥니다.
Sometimes they spin with their arms spread.
때때로 그들은 팔을 벌린 채로 돌기도 합니다.
Some people in Thailand have cat parades.
태국의 어떤 사람들은 고양이 퍼레이드를 엽니다.
According to an old belief, a cat’s cry can bring rainfall.
오랜 믿음에 의하면, 고양이 울음소리는 비를 부릅니다.
In a cat parade, people carry around a cat in a basket.
고양이 퍼레이드에서, 사람들은 고양이를 바구니에 넣어서 들고 다닙니다.
Then everyone gently splashes water onto the cat to make it cry.
그러면 사람들이 고양이를 울게 만들기 위해 고양이에게 부드럽게 물을 뿌립니다.
People also sing songs praying for rain.
사람들은 또한 비를 기원하는 노래를 부릅니다.
In some parts of India, frog weddings are held.
인도의 어떤 지방에서는 개구리 결혼식이 열립니다.
People believe marrying the frogs will please the rain
god.
사람들은 개구리를 결혼시키는 것이 비의 신을 기쁘게 할 것이라고 믿습니다.
Before the wedding, the frogs are given a bath and
are dressed in nice clothes.
결혼식이 진행되기 전에 개구리들은 씻겨지고 근사한 옷을 입게 됩니다.
Red paint is put on their heads.
붉은 염료가 개구리들의 머리 위에 발라집니다.
After the event, people expect the rain to arrive
soon.
행사가 끝난 후, 사람들은 비가 곧 내리기를 기대합니다.
Frédéric Chopin was an accomplished musician.
프레드릭 쇼팽은 성공한 음악가였습니다.
Chopin composed 24 short pieces for the piano called preludes.
쇼팽은 전주곡이라고 불리는 피아노를 위한 24개의 짧은 작품을 작곡했습니다.
The longest one, Prelude no. 15, is better
known by its nickname, the “Raindrop” Prelude.
가장 긴 전주곡 15번은 그것의 별명인 ‘빗방울 전주곡’으로 더 잘 알려져 있습니다.
Where did it get its nickname?
어디서 그 별명을 얻게 되었을까요?
In 1838, Chopin was suffering from lung disease.
1838년, 쇼팽은 폐 질환으로 고생하고 있었습니다.
It was cold and damp in Paris, so he traveled to Majorca.
파리의 날씨는 춥고 축축해서, 쇼팽은 마조르카로 여행을 갔습니다
He went there with the woman he loved,
George Sand.
그는 그가 사랑하는 여인인 조지 샌드와 함께였습니다.
One day, when Sand went out in a
rainstorm, Chopin became worried.
어느 날 샌드가 폭풍우 속에 외출을 했을 때, 쇼팽은 걱정이 되기 시작했습니다.
While waiting for her, he wrote Prelude no. 15
샌드를 기다리면서, 쇼팽은 15번 전주곡을 썼습니다.
When Sand came back, Chopin played her the
music.
샌드가 돌아왔을 때, 쇼팽은 샌드에게 그 곡을 연주해주었습니다.
Sand thought the notes sounded like raindrops.
샌드는 그 음이 빗방울처럼 들린다고 생각했습니다.
She made Chopin listen to the raindrops falling on the roof.
그녀는 쇼팽에게 지붕에서 떨어지는 빗방울 소리를 듣도록 했습니다.
This displeased him.
이것은 쇼팽을 불쾌하게 만들었습니다.
He insisted that he never paid attention to those sounds or imitated them.
그는 빗방울 소리를 주의 깊게 들은 적도 없고 그것을 흉내 낸 적도 없다고 주장했습니다.
However, like Sand, many people hear raindrops in this prelude.
그러나 샌드처럼 많은 사람들이 이 전주곡에서 빗방울 소리를 듣습니다.
Some notes repeating throughout the piece
sound like raindrops.
곡 전반에 반복되는 음들이 빗방울 소리와 비슷하게 들립니다.
The flow of the music is like rain, too.
곡의 흐름도 비와 비슷합니다.
The piece starts quietly, but it gets louder, like rain getting heavier.
이 곡은 조용하게 시작하지만, 점점 커집니다, 마치 비가 점점 세게 내리는 것처럼요.
Then the music gradually gets quiet and finally ends, like rain when it stops.
그 다음 음악은 점차 조용해지다가 끝납니다. 비가 멈출 때처럼 말이죠.
Several brilliant inventions keep us dry in the rain.
몇몇 훌륭한 발명품들은 우리를 빗속에서도 젖지 않도록 해줍니다.
Raincoats are a good example.
비옷이 좋은 예입니다.
But who invented the raincoat?
그런데 누가 비옷을 발명했을까요?
Scottish scientist Charles Macintosh introduced a waterproof fabric in 1823.
스코틀랜드 과학자 찰스 매킨토시는 1823년에 방수 천을 소개했습니다.
He glued two layers of cotton fabric together with liquid rubber.
그는 두 겹의 면 직물을 액체 고무를 이용해 붙였습니다.
The rubber blocked out water.
이 고무는 물을 막았습니다.
Macintosh made raincoats with this new fabric.
매킨토시는 이 새로운 직물을 가지고 비옷을 만들었습니다.
However, they had some problems.
그러나 이 비옷에는 문제가 있었습니다.
The fabric didn’t breathe, so it made people hot and sweaty.
천에 공기가 통하지 않아서 사람들을 덥고 습하게 만든 것입니다.
It had a bad rubber smell, too.
이 비옷은 지독한 고무 냄새도 났습니다.
And it got stiff when it was cold.
그리고 추운 날씨에는 딱딱해지기도 했죠.
Over time, people developed better waterproof fabrics.
시간이 갈수록, 사람들은 더 나은 방수 천을 발명했습니다.
For example, British designer Thomas Burberry created gabardine in 1879.
예를 들어, 영국의 디자이너인 토마스 버베리는 1879년에 개버딘을 만들었습니다.
This was a special fabric.
개버딘은 특별한 직물이었습니다.
He made it by tightly weaving coated yarn.
그는 방수 가공한 실을 단단하게 엮어서 이것을 만들었습니다.
It could breathe.
개버딘은 공기가 통했습니다.
Although it wasn’t perfectly waterproof, it could effectively block out rain.
이것은 완전하게 방수가 되지는 않았지만 효과적으로 비를 막을 수 있었습니다.
People used it to make trench coats for soldiers.
사람들은 이 천을 군인을 위한 트렌치 코트를 만드는 데에 사용했습니다.
Later, trench coats became popular for everyone.
나중에, 트렌치 코트는 모두에게 유명해졌습니다.
People wore them as raincoats.
사람들은 이것을 비옷처럼 입었습니다.
With technological advancement, raincoats have gotten better.
기술이 발달하면서, 비옷은 점점 더 나아졌습니다.
Today, raincoats are lighter and more waterproof than ever.
오늘날, 비옷은 더 가볍고 어느 때보다도 방수가 잘 됩니다.
They also come in diverse styles and colors.
비옷들은 다양한 스타일과 색깔로 나옵니다.
Most importantly, they keep us dry in the rain.
무엇보다 가장 중요한 것은, 비옷이 우리를 비에 젖지 않도록 해준다는 것이죠.
If you look at sheet music, you might see some dots above or below the notes.
당신이 악보를 본다면, 당신은 아마도 음표 위나 아래에 점들을 볼 수도 있습니다.
Those aren’t mistakes.
이 점들은 실수가 아닙니다.
They are symbols for staccato!
이들은 바로 스타카토의 상징입니다.
How do you play notes like these?
스타카토가 붙은 음표를 어떻게 연주할 수 있을까요?
That’s simple.
그것은 간단합니다.
You just need to make it short.
당신은 그저 음을 짧게 만들면 됩니다.
For example, on the piano, you have to press the key and then lift up your finger right away.
예를 들어, 피아노에서, 당신은 건반을 누른 후 바로 손가락을 들어올려야 합니다.
On the violin, you have to move your bow across the string quickly and stop.
바이올린에서, 당신은 활을 현 쪽으로 빠르게 움직인 후 멈추어야 합니다.
Or you can pluck the string with your finger.
아니면 당신은 현을 손가락으로 튕길 수도 있습니다.
Shorter notes make music sound cheerful and playful.
짧은 음표들은 음악을 활기차고 명랑하게 만듭니다.
When did people start using these notes?
언제 사람들이 스타카토를 사용하기 시작했을까요?
They first appeared in the Baroque period.
스타카토는 바로크 시대에 처음 등장합니다.
This was a time of change for composers.
이 시기는 작곡가들에게 있어서 변화의 시기였습니다.
They didn’t make music only for church anymore.
그들은 더 이상 교회만을 위해 음악을 만들지 않았습니다.
They created new musical styles and techniques.
그들은 새로운 음악적인 스타일과 기술들을 창조했습니다.
Staccato was one of them.
스타카토도 그 기술 중 하나였습니다.
One famous piece that uses staccato is Joseph Haydn’s Symphony no. 101.
스타카토를 사용하는 유명한 작품 중 하나는 하이든의 101번 교향곡입니다.
People nicknamed it the Clock Symphony because it sounds like a ticking clock.
사람들은 이 교향곡이 시계가 똑딱이는 것처럼 들리기 때문에 시계 교향곡이라고 별명 붙였습니다.
The sound comes from the repetitive use of short notes.
그 소리는 짧은 음표들의 반복적인 사용에서부터 비롯됩니다.
Franz Schubert’s Military March is another good example.
프란츠 슈베르트의 군대 행진곡은 또 다른 좋은 예입니다.
Short notes create the exciting image of soldiers marching in a parade.
짧은 음들은 퍼레이드에서 행진하는 활기찬 군인들의 이미지를 만듭니다.
Louis Braille was born in France in 1809.
루이 브라유는 1809년 프랑스에서 태어났습니다.
At the age of three, he hurt one of his eyes with a sharp tool.
3살 때에, 그는 날카로운 도구에 한쪽 눈을 다쳤습니다.
Unfortunately, he got an infection.
안타깝게도, 그는 감염되었습니다.
Soon it spread to the other eye.
곧 감염은 다른 쪽 눈으로 퍼졌습니다.
He eventually lost sight in both eyes.
그는 마침내 두 눈의 시력을 모두 잃게 되었습니다.
Braille entered a school for the blind in 1819.
브라유는 1819년 시각장애인을 위한 학교에 입학했습니다.
That year, he heard about night writing.
그 해에, 그는 야간 라이팅이라는 것에 대해 듣게 됩니다.
It was a communication system for soldiers.
그것은 군인들을 위한 의사소통 시스템이었습니다.
In this system, messages were written in tiny raised dots.
그 시스템에서, 문자들은 작고 튀어나온 점들로 쓰여 있었습니다.
By feeling them, soldiers could read messages silently at night.
점들을 느낌으로써, 군인들은 밤에 메시지를 말을 하지 않고 읽을 수 있었습니다.
However, it was very dif
그러나 이것은 사용하기에 매우 불편했습니다.
Braille wanted to create a similar but easier system.
브라유는 이것과 비슷하지만 더 쉬운 시스템을 만들고 싶었습니다.
After years of effort, he developed his famous system of six-dot cells.
몇 년의 노력 끝에, 브라유는 6점 점자라는 유명한 시스템을 발명했습니다.
It used combinations and arrangements of dots to make letters.
이것은 글자를 만들기 위한 점들의 조합과 배열을 이용했습니다.
They could be read with only one fingertip.
이들은 손끝 하나로도 읽을 수 있었습니다.
Braille improved the system more.
브라유는 이 시스템을 더 개선하였습니다.
Finally when he was twenty, he published it.
마침내 그는 20세가 되었고, 이것을 출판하였습니다.
Braille’s system wasn’t widely used before he died in 1852.
브라유의 시스템은 그가 세상을 떠난 1852년 전까지는 널리 이용되지 못했습니다.
But later, more and more people recognized its effectiveness.
하지만 나중에 더욱 더 많은 사람들이 이것의 효율성을 인식하게 되었습니다.
In 1878, it became the international reading system for the blind.
1878년, 이것은 시각장애인을 위한 국제적인 읽기 체계가 되었습니다.
Braille has changed millions of blind people’s lives.
브라유는 수백만 명의 시각장애인들의 삶을 변화시켰습니다.
Thanks to Braille, they can easily read through touch.
브라유 덕분에, 많은 사람들이 촉각을 통해 쉽게 읽을 수 있습니다.
Dot paintings are a famous kind of art.
점 그림들은 유명한 예술의 한 종류입니다.
They are made by native Australians, who are also called
Aborigines.
이것은 어보리진이라고도 불리는 호주 원주민들에 의해 만들어졌습니다.
Why did these people start painting dots?
왜 사람들이 점 그림을 그리기 시작했을까요?
Here is one of the main theories.
여기 주요한 학설 하나를 소개합니다.
Thousands of years ago, Aborigines were already drawing and painting.
수천 년 전, 어보리진들은 이미 그림을 그리고 칠했습니다.
They had no written language, so they used art for communication.
그들은 문자를 가지고 있지 않아서 의사소통을 위해 예술을 이용했습니다.
Their stories were drawn with symbols.
그들의 이야기는 상징들과 함께 그려졌습니다.
For example, curved lines could represent a rainbow.
예를 들어, 휘어진 선은 무지개를 나타낼 수 있었습니다.
Small circles inside a bigger circle could mean a campsite.
큰 원 안의 작은 원들은 야영지를 나타낼 수 있었습니다.
The art itself, however, was temporary.
하지만 이 예술은 일시적이었습니다.
It was painted on rocks, so it washed away easily.
이들은 바위 위에 그려졌기에, 쉽게 씻겨 내려갔습니다.
Also, the art didn’t use dots.
또한, 점들을 사용하지도 않았습니다.
In the 1970s, that all began to change.
1970년대에, 모든 것이 바뀌기 시작했습니다.
A school teacher named Geoffrey Bardon started a new art movement.
제프리 발돈이라는 학교 선생이 새로운 예술 운동을 시작했습니다.
With his encouragement, some of these people began painting on canvas.
그의 격려로, 몇몇 사람들이 캔버스에 그림을 그리기 시작했습니다.
Their beautiful paintings became famous.
그들의 아름다운 그림은 점차 유명해졌습니다.
This was a problem for the artists, though.
하지만 이것은 예술가들에게 문제였습니다.
Their art contained secrets that they wanted to protect.
그들의 그림은 그들이 숨기고 싶어하는 비밀들을 포함하고 있었습니다.
So they added dots to hide the stories.
그래서 그들은 그들의 이야기를 숨기기 위해 점을 추가하였습니다.
Nowadays, dots are still used in many Aboriginal paintings.
오늘날, 점들은 아직도 많은 어보리진 작품에 사용됩니다.
But it isn’t to hide anything.
하지만 무언가를 숨기기 위함은 아닙니다.
The dots are part of the style now.
점들은 이제 스타일의 한 부분이 되었습니다.
They have become the main feature of this beautiful art.
점은 이 아름다운 예술의 중요한 특징입니다.
Our world is full of colors.
우리 세계는 색들로 가득 차 있습니다.
Unfortunately, some people can’t see them well.
유감스럽게도, 몇몇 사람들은 색을 잘 보지 못합니다.
What’s worse, they don’t notice this problem because they are usually born with it.
더 안 좋은 것은, 이런 사람들은 이 문제를 가지고 태어나기 때문에 문제를 알아차리지 못합니다.
Thankfully, people today can easily find out if they have this kind of vision problem.
다행히도, 오늘날 사람들은 그들이 이런 종류의 시력 문제를 가지고 있는지를 쉽게 알 수 있습니다.
They can take the Ishihara test.
그들은 이시하라 테스트를 보면 됩니다.
This test is named after Japanese eye doctor Shinobu Ishihara.
이시하라 테스트는 일본인 안과 의사 시노부 이시하라에게서 이름을 따왔습니다.
He created the test and published it in 1917.
그는 1917년에 이 테스트를 만들고 출판했습니다.
The Ishihara test is a little book.
이시하라 테스트는 작은 책입니다.
On each page, there is a circle made up of numerous dots.
각각의 페이지에는 수많은 점들로 만들어진 원이 있습니다.
The dots appear in various colors and sizes.
이 점들은 다양한 색과 크기로 나타납니다.
The arrangement of the dots seems random.
점의 배치는 무작위인 것처럼 보입니다.
But there is a reason for this.
하지만 여기엔 까닭이 있습니다.
Most people can see a number or shape in the dots.
대부분의 사람들은 점들 안에서 숫자나 모양을 봅니다.
That’s because some of the dots are a different color.
왜냐하면 일부 점들이 다른 색이기 때문입니다.
Other people see all the dots as the same color.
다른 사람들은 이 점들을 모두 같은 색으로 봅니다.
So they don’t see any shape or number.
그래서 그들은 어떤 모양이나 숫자도 볼 수 없습니다.
Let’s look at an example.
예시를 하나 들어보겠습니다.
Seeing red and green incorrectly is the most common color-vision problem.
빨강색과 초록색을 제대로 보지 못하는 것은 색각 이상 문제에서 흔합니다.
Most people with this issue do not see a difference between the two images above.
이 문제를 가진 대부분의 사람들은 위의 두 그림들의 차이점을 볼 수 없습니다.
There is actually a green 12 inside a red circle.
사실, 붉은 원 안에는 초록빛의 12가 있습니다.
Dr. Ishihara’s test is really great!
이시하라의 테스트는 정말 대단하죠!
Today’s Olympics originated from the ancient Greek Olympics.
오늘날의 올림픽은 고대 그리스 올림픽에서 유래했습니다.
What were the first Olympics like?
초기의 올림픽은 어땠을까요?
The ancient Olympics started as a way to worship Zeus, king of the Greek gods.
고대 올림픽은 그리스 신들의 왕인 제우스 신을 숭배하는 하나의 방법으로써 시작했습니다.
They were part of a larger festival.
올림픽은 더 큰 축제의 부분이었습니다.
The games were very important to the Greeks.
올림픽 게임은 그리스인들에게 매우 중요했습니다.
Ancient Greece was made up of states that often fought with one another.
고대 그리스는 서로 자주 싸우는 주들로 이루어졌습니다.
Holding the Olympics reminded them that they were all Greeks.
올림픽을 여는 것은 그들에게 그들이 모두 같은 그리스인이라는 것을 상기해 줍니다.
A month before the event, they stopped fighting.
행사 한 달 전, 그들은 싸움을 멈춥니다.
That way, people could travel to the games safely.
그래서 사람들은 올림픽을 위해 자유롭게 여행할 수 있습니다.
The rules were different from those of today’s Olympics.
올림픽의 규칙은 오늘날의 올림픽과 다릅니다.
First, only male Greek citizens could compete.
첫째, 오직 남성인 그리스 시민만이 경쟁할 수 있었습니다.
Women could not participate and married women couldn’t even watch.
여성들은 참여할 수 없었고 결혼한 여성은 관전할 수 조차 없었습니다.
Furthermore, athletes had to follow one important rule: they had to be naked!
뿐만 아니라, 선수들은 한 가지 중요한 규칙을 따라야만 했습니다: 그들은 나체여야 했습니다!
In the ancient games, there were familiar events.
고대 올림픽에 친숙한 행사들도 있었습니다.
They had running, the long jump, and discus throwing.
그들은 달리기, 멀리뛰기, 원반 던지기를 했습니다.
But there were some ancient sports, too.
하지만 일부 고대 스포츠도 있었습니다.
There was a chariot racing event.
전차 경주가 있었고,
The games also included pankration, a mixture of boxing and wrestling.
또 판크라티온이라는 복싱과 레슬링을 합친 게임도 포함되어 있었습니다.
Each event had only one winner, who got a wreath of olive leaves as a prize.
각각의 이벤트는 한 명의 승자만을 가렸고, 이들은 올리브 잎으로 만든 화관을 상으로 받았습니다.
Poets also wrote songs about the winners.
시인들은 또한 승자들에 대한 노래를 만들기도 했습니다.
Mating is one of the most basic and important animal behaviors.
짝짓기는 가장 기본적이고 중요한 동물 행동 중 하나입니다.
Many male animals compete to attract mates.
많은 수컷 동물들은 짝을 유혹하기 위해 경쟁합니다.
Here are three animals that do this in unique ways.
여기 특별한 방법으로 짝짓기를 하는 세 동물을 소개합니다.
Elephant seals have fierce fights.
바다코끼리는 격렬한 싸움을 벌입니다.
Since females prefer powerful males, the males compete to see who is stronger.
암컷은 힘이 센 수컷을 선호하기 때문에, 수컷들은 누가 더 강한지 가리기 위해 대결합니다.
Using their huge bodies, which can weigh up to 4,000 kg, they crash into each other again and again.
4000 kg까지 달하는 그들의 커다란 몸을 사용해서, 그들은 계속 서로 충돌합니다.
Whoever gets hurt or tires out first loses the fight.
다치거나 먼저 지친 수컷은 싸움에서 지게 됩니다.
Blue-footed boobies show off their feet.
푸른발얼가니새는 그들의 발을 자랑합니다.
Females are strongly attracted to the blue color.
암컷들은 이 푸른 색에 강하게 이끌립니다.
Research shows that this is because stronger and healthier males have bluer feet.
연구들은 그 이유가 더 강하고 건강한 수컷일수록 푸른 발을 가지고 있기 때문이라고 말합니다.
When a male wants to win a female’s love, he dances for her.
수컷이 암컷의 사랑을 차지하고 싶을 때, 그들은 암컷을 위해 춤을 춥니다.
He lifts up his blue feet to make sure the female can see them.
그들은 암컷이 볼 수 있게 하기 위해 그들의 푸른 발을 높이 들어올립니다.
Male humpback dolphins give females gifts.
수컷 혹등돌고래는 암컷에게 선물을 줍니다.
They pull sponges from the ocean floor and carry them around.
그들은 해저에서 스펀지(해면)를 채취한 후 그것을 가지고 다닙니다.
Sometimes the male wears his sponges as a hat.
때때로, 수컷들은 이 스펀지를 모자처럼 쓰기도 합니다.
He then gives it to a female.
수컷은 이 스펀지를 암컷에게 줍니다.
Scientists believe the dolphins are trying to prove they are strong and smart.
과학자들은 돌고래들이 강하고 똑똑하다는 것을 증명하기 위해 노력하고 있는 것이라 믿습니다.
Pulling sponges requires great strength.
스펀지를 채취하는 데에는 많은 힘이 필요합니다.
Also, as the sponges are poisonous, safely removing them shows that the male is clever.
또한, 스펀지에는 독성이 있기 때문에, 안전하게 스펀지를 따는 것은 수컷들이 똑똑하다는 것을 보여줍니다.
Henri Matisse and Pablo Picasso were two great artists of the modern period.
앙리 마티스와 파블로 피카소는 근대의 가장 훌륭한 두 명의 예술가입니다.
They were different in many ways.
그들은 많은 면에서 달랐습니다.
Matisse was born in France in 1869.
마티스는 1869년 프랑스에서 태어났습니다.
He was quiet, but his fauvist artwork included vivid and lively colors.
그는 조용한 성격이었지만, 그의 야수파 작품들은 생생하고 활기찬 색들을 가지고 있었습니다.
Picasso, on the other hand, was Spanish.
반면에, 피카소는 스페인 사람이었습니다.
He was bold and passionate.
그는 대담하고 열정적이었습니다.
As a cubist, he painted in an abstract style that showed many viewpoints at once.
입체파로서, 그는 많은 관점을 한번에 나타내는 추상적인 스타일로 그림을 그렸습니다.
The two men met for the first time in 1906.
두 남자는 1906년에 처음 만났습니다.
From then on, they competed to create more outstanding artwork.
그때부터, 그들은 더 뛰어난 작품을 만들어내기 위해 경쟁했습니다.
At the same time, they motivated each other.
동시에, 그들은 서로에게 동기를 부여했습니다.
For example, Picasso was amazed by Matisse’s The Joy of Life.
예를 들어, 피카소는 마티스의 작품 생의 기쁨을 보고 매우 놀랐습니다.
After seeing it, he painted The Young Ladies of Avignon.
그것을 본 후, 피카소는 아비뇽의 처녀들을 그렸습니다.
Likewise, Matisse worked on a portrait called Madame Matisse.
비슷하게, 마티스는 마담 마티스라는 초상화를 작업했습니다.
He painted it in response to Picasso’s cubist works.
그는 피카소의 입체파 작품에 대한 반응으로 그것을 그렸습니다.
Matisse and Picasso competed as rivals.
마티스와 피카소는 경쟁자로서 겨루었습니다.
But they also cared for each other.
하지만 그들은 또한 서로를 돌보았습니다.
During World War II, Picasso took care of Matisse’s paintings.
2차 세계 대전 당시, 피카소는 마티스의 그림들을 돌봐주었습니다.
Matisse defended Picasso when people criticized him.
마티스는 사람들이 피카소를 비판할 때, 피카소를 변호해주었습니다.
Picasso once said, There is only Matisse.
피카소는 이렇게 말했습니다. 오직 마티스만이 있다.
In turn, Matisse commented, Only one person has the right to criticize me.
그에 따라, 마티스는 말했습니다. 오직 한 사람만이 나를 비판할 자격이 있다.
It’s Picasso.
그 사람은 피카소이다.
Their relationship was truly respectful.
그들의 관계는 진정으로 존중하는 관계였습니다.
There once was a woman named Arachne who lived in a small town in Greece.
옛날에 그리스의 작은 마을에 사는 아라크네라는 이름의 여인이 있었습니다.
Arachne was a wonderful weaver, and she knew it.
아라크네는 훌륭한 베 짜는 사람이었고, 그녀는 그것을 알고 있었습니다.
She even bragged that she was better than Athena, the goddess of weaving.
그녀는 심지어 그녀가 직조의 여신인 아테나 보다 낫다고 떠벌렸습니다.
Athena became upset, so she dressed as an old woman and went to see Arachne.
아테나는 화가 났고 그래서 그녀는 노파로 변장하고 아라크네를 찾아갔습니다.
“Dear girl,” Athena said, “you must apologize for speaking badly about the goddess.”
“아가씨,” 아테나가 말했습니다. “당신은 여신에 대해 나쁘게 말한 것을 사과해야 합니다.”
“Don’t be silly,” Arachne replied, glaring at the old woman.
“바보같은 소리 마세요.” 아라크네가 노파를 노려보며 대답했습니다.
“I’m simply telling the truth, and I can prove it.
“저는 그저 사실을 말했을 뿐이고 그걸 증명할 수도 있어요.
I challenge Athena to a weaving competition.”
저는 아테나에게 베 짜기 시합을 제의합니다.”
Angry at these words, Athena took off her disguise.
이 말에 화가 난 아테나는 변장을 벗었습니다.
All the people watching kneeled down, but Arachne did not.
그것을 보고 있던 모든 사람들이 무릎을 꿇었지만, 아라크네는 그러지 않았습니다.
She was ready to start weaving.
그녀는 베를 짤 준비가 되었습니다.
Soon, the competition began.
곧, 대결이 시작되었습니다.
They both made images of the gods.
아테나와 아라크네는 둘 다 신의 모습을 표현했습니다.
Athena showed the gods helping people from their home on Mount Olympus.
아테나는 올림푸스 산에 있는 신들의 집에서 사람들을 도와주고 있는 신들을 나타냈습니다.
But Arachne showed them tricking people and treating them unfairly.
하지만 아라크네는 사람들을 속이고 불공정하게 대하는 신의 모습을 그렸습니다.
Athena was furious.
아테나는 매우 화가 났습니다.
“You may be talented, but you’re foolish,” Athena said.
“너는 재능이 있지만 매우 어리석구나.” 아테나가 말했습니다.
“Now you will weave forever!”
“앞으로 영원히 베를 짜거라!”
She pointed her finger at Arachne and turned her into a spider!
그녀는 손가락으로 아라크네를 가리켰고 그녀를 거미로 만들어 버렸습니다!
Arachne was cursed to weave webs forevermore.
아라크네는 영원히 거미줄을 짜야 하는 저주에 걸리고 말았습니다.
There is something all around you, but you can’t see it.
당신 주변에는 무언가가 있지만, 당신은 이것을 볼 수 없습니다.
You can’t stay alive without breathing it in.
당신은 이것을 들이마시지 않고서는 살아 있을 수 없습니다.
What is it?
이것은 무엇일까요?
It’s air!
바로 공기입니다!
Air is a mixture of gases.
공기는 여러 기체의 혼합물입니다.
It’s invisible, but it’s made up of very tiny molecules.
이것은 보이지 않지만, 매우 작은 분자들로 이루어져 있습니다.
These molecules are spread out and are constantly in motion.
이 분자들은 넓은 공간을 차지하고 계속해서 움직입니다.
Air molecules move differently as the temperature changes.
공기 분자들은 온도가 변하면서 다르게 움직입니다.
When air gets warmer, the molecules become more active and move farther apart.
공기가 따뜻해지면, 분자들은 더 활발해지고 더 멀리 떨어집니다.
They also take up more space.
이들은 또한 더 많은 공간을 차지합니다.
However, when air gets cooler, the molecules move more slowly and come closer together.
그러나 공기가 차가워지면, 분자들은 더 천천히 움직이고 더 가까이 모입니다.
Cooler air molecules fill less space.
차가운 공기 분자는 적은 공간을 차지합니다.
Here is an experiment that shows this.
이것을 볼 수 있는 실험이 있습니다.
First, take a balloon and stretch it over the mouth of an empty bottle.
우선, 풍선을 준비하고 그것을 빈 병의 입구에 늘려서 씌웁니다.
Next, put it in hot water.
그 다음, 병을 뜨거운 물에 넣습니다.
Does the balloon swell up?
풍선이 부풀어 오르나요?
Now, move it into cold water.
이제, 차가운 물로 병을 이동시킵니다.
You will see the balloon shrink.
당신은 풍선이 줄어드는 것을 볼 것입니다.
When the air molecules heat up, they become more spread out.
공기 분자가 따뜻해지면, 이들은 더 넓은 공간을 차지하게 됩니다.
This makes the air inside the bottle expand.
이것은 병 안의 공기를 팽창시킵니다.
Thus, it moves out of the bottle and fills up the balloon.
그러면, 공기는 병 밖으로 나가서 풍선을 부풀게 만듭니다.
However, when the molecules get colder, they move closer together.
그러나 공기 분자가 차가워지면, 이들은 서로 가까이 모입니다.
So, the air goes back into the bottle.
그래서 공기는 다시 병으로 돌아갑니다.
Have you heard of air shows?
에어 쇼에 대해서 들어본 적 있나요?
They actually aren’t shows about air.
에어 쇼는 공기에 대한 쇼는 아닙니다.
They’re events for aircraft!
이것은 항공기에 관한 행사입니다.
At air shows, aircraft are displayed on the ground and in the air.
에어 쇼에서, 항공기들은 지면과 공중에 전시됩니다.
Visitors can see them up close.
방문객들은 항공기를 가까이에서 볼 수 있습니다.
Air shows have been very popular since the first one was held in France in 1909.
에어 쇼는 1909년 프랑스에서 첫 쇼가 열린 이후 매우 유명해졌습니다.
Nowadays, about twenty million people go to air shows around the world annually.
오늘날에는 한 해에 대략 이백만 명 에 달하는 사람들이 에어 쇼를 보러 갑니다.
Air shows vary in size.
에어 쇼는 규모가 가지각색입니다.
Some attract large audiences.
몇몇 쇼는 매우 큰 관객들을 동원합니다.
Others are small local events.
다른 쇼들은 작은 지역 행사입니다.
Air shows can also have different purposes.
에어 쇼는 또한 다른 목적들을 가집니다.
Some air shows are commercial.
일부 에어 쇼는 상업적입니다.
Large aircraft companies promote their new models in these shows.
큰 항공기 회사들은 쇼에서 새로운 모델을 선보입니다.
They sometimes get orders worth billions of dollars there.
그들은 때때로 쇼에서 수억 원에 달하는 주문을 받기도 합니다.
Military air shows are another kind.
군사 에어 쇼는 또 다른 종류입니다.
They are held to show off jets and weapons.
이 쇼들은 제트기와 무기들을 선보이기 위해 열립니다.
Many also show people the history of aircraft.
많은 쇼들은 또한 항공기의 역사를 보여주기도 합니다.
Regardless of their size or purpose, air shows feature thrilling performances.
에어 쇼의 사이즈나 목적에 관계 없이, 에어 쇼는 짜릿한 퍼포먼스를 보여줍니다.
At air shows, pilots do amazing tricks in the air.
에어 쇼에서, 파일럿들은 공중에서 놀라운 기술들을 선보입니다.
They fly jets at full speed, make quick turns, and fly in loops.
그들은 제트기를 최고 속도로 몰기도 하고, 빠른 회전을 하기도 하고, 원을 그리면서 날기도 합니다.
Low-flying aircraft are especially exciting to watch.
낮게 나는 항공기들은 특히나 짜릿합니다.
Now that you know more about air shows, why don’t you visit one sometime?
이제 에어 쇼에서 많은 것을 알았으니 언제 한 번 방문해 보는 것이 어떨까요?
Imagine you have a serious car accident.
당신이 심각한 자동차 사고를 당했다고 상상해보세요.
What can protect you? Airbags will do the job!
무엇이 당신을 보호했나요? 에어백이 그 역할을 할 것입니다!
An airbag has a bag and a sensor that can feel a crash.
에어백은 주머니와 충돌을 ‘감지’할 수 있는 센서를 가지고 있습니다.
Then the bag immediately fills with gas.
그러면 에어백은 즉시 기체로 채워집니다.
For a very short time, it is totally full.
매우 짧은 시간 안에, 이것은 완전히 채워집니다.
It acts as a big cushion.
에어백은 커다란 쿠션 같은 역할을 합니다.
The bag keeps your body from hitting hard objects.
이것은 당신이 딱딱한 물건에 부딪히지 않도록 보호합니다.
That way, you don’t get seriously hurt.
이런 방법으로, 당신은 심각하게 부상당하지 않습니다.
American inventor John Hetrick made the first airbags in 1951.
미국인 발명가 존 헤트릭은 1951년에 첫 번째 에어백을 만들었습니다.
He came up with the idea after almost having an accident.
그는 거의 사고를 당할 뻔한 이후 아이디어를 생각해냈습니다.
He remembered something from his time in the navy.
그는 그가 해군에 있던 시절로부터 무언가를 떠올렸습니다.
He had seen compressed air being used to shoot weapons underwater.
그는 수중에서 공기를 발사시킬 때 쓰이는 압축 공기를 본 적이 있습니다.
Hetrick tried using the same system for airbags.
헤트릭은 에어백에 같은 시스템을 이용하려고 애썼습니다.
When a sensor felt the crash, compressed air filled the bag.
센서가 충돌을 감지하면, 압축 공기가 주머니를 채웁니다.
Sadly, at first it wasn’t fast enough to be effective.
슬프게도, 처음에 이것은 효율적일 만큼 충분히 빠르지 못했습니다.
Over time, however, people improved airbags.
하지만 시간이 지나면서, 사람들은 에어백을 개선했습니다.
For example, a man named Allen Breed made a faster sensor.
예를 들어, 알렌 브리드라는 사람은 더 빠른 센서를 만들었습니다.
Airbags are now safe enough for use in cars.
에어백은 이제 자동차에 사용될 수 있을 만큼 충분히 안전합니다.
Even now, airbags still keep getting better.
심지어 오늘날에도, 에어백은 계속해서 더 나아지고 있습니다.
Today they can detect a person’s size and position.
오늘날 에어백은 사람의 사이즈와 자세까지 감지할 수 있습니다.
Thousands of lives have been saved thanks to airbags.
수천 명이 에어백 덕분에 목숨을 구하고 있습니다.
Do you check the air quality every morning?
당신은 매일 아침 대기 상태를 확인하시나요?
What makes today’s pollution so dangerous?
무엇이 오늘날의 오염을 위험하게 만들까요?
To answer this question, we need to learn about particulate matter (PM).
이 질문에 대답하기 위해서, 우리는 미세먼지에 대해서 배울 필요가 있습니다.
It’s a mixture of particles and droplets in the air.
미세먼지는 공기 중의 아주 작은 입자와 물방울의 혼합물입니다.
It comes mostly from human activities, such as driving cars and producing energy.
이것은 대부분 자동차를 운전하거나 에너지를 생산하는 인간활동으로부터 옵니다.
These particles are tiny.
이 입자들은 매우 작습니다.
They are categorized by size.
이것들은 사이즈로 분류됩니다.
Two common examples are PM10 and PM2.5.
가장 흔한 두 개 예시가 PM10 과 PM2.5 입니다.
The first, PM10, is less than 10 _m (micrometers) wide.
우선, PM10은 10 마이크로미터보다 작은 너비를 가집니다.
The second, PM2.5, is less than 2.5 _m wide.
두 번째로, PM2.5 은 2.5 마이크로미터 보다 작은 너비를 가집니다.
For comparison, a human hair is about 60 _m wide.
비교를 해보자면, 사람의 머리카락의 너비는 60 마이크로미터입니다.
The smaller ones, PM2.5, are more harmful than PM10.
더 작은 먼지인 PM2.5는 PM10 보다 더 해롭습니다.
The particles in PM2.5 are very small.
PM2.5의 입자는 매우 작습니다.
That means they travel deeper into the lungs and blood.
이것은 그들이 폐와 피 안으로 더 깊게 들어간다는 것을 의미합니다.
What’s worse, they stay there longer.
더 나쁜 것은, 이것들이 거기에 오래 머문다는 것입니다.
Thus, they can cause deadly illnesses like lung cancer and heart disease.
그래서, 그들은 폐암과 심장병과 같은 치명적인 질병을 일으킵니다.
How can you protect yourself from PM, then?
그러면 어떻게 당신 스스로를 미세먼지로부터 보호할 수 있을까요?
First, stay inside when the air pollution level is high.
우선, 대기 오염 정도가 심할 때는 실내에 있으세요.
When you go out, wear a mask made to protect against PM.
당신이 나갈 때는 미세먼지를 보호하기 위해 만들어진 마스크를 착용하세요.
Also, take a shower and change your clothes right after you come home.
또한 집에 돌아온 직후엔 샤워를 하고 옷을 갈아입으세요.
These small actions can help protect you from this growing danger.
이런 작은 행동들이 당신을 커져가는 위험으로부터 보호할 수 있을 것입니다.
학생
문장을 낭독, 쉐도잉, 녹음 하는 스피킹 (로그인) 〉
가장 빠르게 암기하도록 도와주는 암기학습 (로그인) 〉
제대로 외웠나 바로 확인하는 리콜학습 (로그인) 〉
철자까지 외우려면 스펠학습 (로그인) 〉
재미있게 복습하려면 스크램블 (로그인) 〉
주관식으로도 재미있는 복습, 크래시 게임 (로그인) 〉
선생님
수업 중 이 단어장을 보고 듣고 질문하는 슬라이드 (로그인) 〉
수업시간이 들썩 들썩 퀴즈배틀 (로그인) 〉
클릭만으로 종이낭비 없이 시험지 인쇄 (로그인) 〉
필요한 세트를 직접 만드는 단어장 만들기 (로그인) 〉
선생님들이 만드신 30만개 단어장 검색하기 〉
help_outline 고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.