Subject Link 5 - L06-07
43 카드 | netutor
세트공유
Many people get acne at some point in their lives, especially when they are teenagers.
많은 사람들은 살면서, 특히 10대일 때 여드름이 생긴다.
It gives people stress, and sometimes it can be painful.
사람들은 그로부터 스트레스를 받고, 어떨 때는 고통스러울 수도 있다.
Because there is no clear reason why it appears, there is no clear treatment.
왜 생기는지에 대해 확실한 이유가 없기 때문에, 확실한 치료법이 없다.
Even more, there are many misunderstandings about acne.
게다가, 여드름에 대해서는 많은 오해가 있다.
Let’s clear up some common myths about acne.
여드름에 관해 흔하게 잘못 알려진 점 몇 가지를 확실히 해 보자.
Myth 1: Acne is caused by poor hygiene.
잘못 알려진 점 1: 여드름은 나쁜 위생상태에 의해 유발된다.
Fact: If you wash your skin hard and frequently, you can actually make your acne worse.
사실: 피부를 열심히 자주 씻으면 사실 여드름을 더 악화시킬 수 있다.
Washing too much can dry out your skin.
너무 많이 씻는 것은 피부를 건조하게 할 수 있다.
When skin gets dry, it produces more oil.
피부가 건조해지면, 더 많은 유분을 생성한다.
So, wash your face no more than twice a day with a mild soap or cleanser.
그러므로, 하루에 두 번을 넘지 않게 부드러운 비누나 클렌저로 세수를 하라.
Avoid products that contain scrubs or alcohol because they can dry out your skin, too.
역시나 피부를 건조시킬 수 있으므로 각질제거제나 알콜이 포함된 제품은 피하라.
Myth 2: Stress causes acne.
잘못 알려진 점 2: 스트레스가 여드름을 유발한다.
Fact: Normally, everyday stress doesn’t cause acne.
사실: 보통, 일상의 스트레스는 여드름을 유발하지 않는다.
It just indirectly affects acne.
그저 간접적으로 여드름에 영향을 미칠 뿐이다.
Just because you’re going through an especially stressful period in your life, that doesn’t mean you will get more pimples.
살면서 특별히 스트레스가 많은 시기를 지나치는 중이라고 해서 더 많은 뾰루지가 생긴다는 뜻은 아니다.
But stress can make the body produce a type of hormone that might lead to excess oil, which can block your pores.
하지만 스트레스는 과다한 유분으로 이어질 수도 있는 종류의 호르몬을 신체가 생성하게 하여, 모공을 막을 수 있다.
Myth 3: Certain kinds of food cause acne.
잘못 알려진 점 3: 특정 종류의 음식이 여드름을 유발한다.
Fact: Some people believe certain foods such as junk food or chocolate cause pimples.
사실: 어떤 사람들은 정크푸드나 초콜릿 같은 특정 음식이 뾰루지를 유발한다고 믿는다.
But no study has found a connection between diet and acne, and there is no evidence for it.
하지만 식생활과 여드름 간의 연관을 찾아낸 연구는 없으며, 증거도 없다.
Scientists say if you treat acne properly, there’s no need to worry about food.
과학자들은 만일 여드름을 제대로 치료하는 경우, 음식 걱정을 할 필요는 없다고 말한다.
Myth 4: Pop your pimples to help them heal faster.
잘못 알려진 점 4: 뾰루지를 짜면 더 빨리 낫게 할 수 있다.
Fact: Popping your pimples pushes germs deeper under your skin.
사실: 뾰루지를 짜면 세균을 피부 더 깊숙이 밀어넣게 된다.
Therefore, it will only cause you more redness and pain.
따라서, 더 빨개지고 아프게 할 뿐이다.
It may even cause infection.
감염을 유발시키기까지 할지도 모른다.
Worst of all, it might leave scars, which can last forever.
최악의 경우, 영원히 남을 흉터를 남길지도 모른다.
Just like humans, animals have skin.
인간과 마찬가지로 동물들도 피부를 갖고 있다.
It protects them from danger and allows them to survive in nature.
피부는 그들을 위험에서 지켜주고 자연에서 살아남게 해준다.
Here are some animals that use their skin to protect themselves in special ways.
여기 피부를 이용해 특별한 방식으로 자신을 지키는 몇몇 동물들이 있다.
The hippo’s skin is known for a red-colored sweat that looks like blood.
하마의 피부는 피처럼 보이는 붉은색 땀으로 알려져 있다.
This red sweat protects the hippo from strong sunlight, just like sunscreen does for humans.
이 붉은 땀은 선크림이 사람들을 지켜주는 것과 마찬가지로 하마를 강한 햇빛에서 지켜준다.
There are also certain chemicals in this sweat that protect the hippo from annoying bugs.
이 땀에는 하마를 짜증나는 벌레들로부터 지켜주는 특정 화학물질도 들어있다.
Moreover, it kills off any bacteria on the skin so that wounds don’t get infected by dirty water.
게다가, 더러운 물에 감염되지 않도록 피부 위의 박테리아를 모두 죽여준다.
People might think that the zebra’s stripes make the animal highly visible.
사람들은 얼룩말의 줄무늬가 이 동물들을 몹시 눈에 잘 띄게 한다고 생각할지도 모른다.
In fact, they act as camouflage.
사실 줄무늬는 보호색 역할을 한다.
The stripe patterns help the animal blend into its surroundings.
줄무늬는 얼룩말이 주변환경에 숨어들게 도와준다.
Furthermore, when a big group of zebras keeps close together, their stripes blend.
또한, 큰 무리의 얼룩말이 가까이 뭉쳐 있으면, 그들의 줄무늬가 서로 겹쳐진다.
This makes it confusing for their main predator, the lion, to pick out any one zebra to attack.
이는 그들의 주된 포식자인 사자가 공격할 얼룩말 한 마리를 골라낼 때 혼란되게 한다.
Some animals mimic other animals’ skin to protect themselves.
어떤 동물들은 다른 동물들의 피부를 모방하여 자신을 보호한다.
Coral snakes are poisonous, and their skin has a red, yellow, white, and black pattern.
산호뱀은 독이 있고, 그들의 피부에는 빨강과 노랑, 하양, 검정의 무늬가 있다.
King snakes have a similar color pattern, but they are non-poisonous.
왕뱀은 비슷한 색깔 패턴을 갖고 있지만, 독이 없다.
In this way, king snakes fool their predators into thinking that they are poisonous.
이런 식으로 왕뱀은 포식자들이 자신들이 독이 있다고 생각하도록 속인다.
Like all things in nature, each animal’s skin has changed over millions of years to help it survive in its environment.
자연 안의 모든 것이 그러하듯, 각 동물의 피부는 환경 내에서 살아남도록 하기 위해 수백만 년이 넘는 세월 동안 변화해 왔다.
Do you know of any other animals that have amazing skin?
놀라운 피부를 가진 다른 동물들을 알고 있는가?
학생
문장을 낭독, 쉐도잉, 녹음 하는 스피킹 (로그인) 〉
가장 빠르게 암기하도록 도와주는 암기학습 (로그인) 〉
제대로 외웠나 바로 확인하는 리콜학습 (로그인) 〉
철자까지 외우려면 스펠학습 (로그인) 〉
재미있게 복습하려면 스크램블 (로그인) 〉
주관식으로도 재미있는 복습, 크래시 게임 (로그인) 〉
선생님
수업 중 이 단어장을 보고 듣고 질문하는 슬라이드 (로그인) 〉
수업시간이 들썩 들썩 퀴즈배틀 (로그인) 〉
클릭만으로 종이낭비 없이 시험지 인쇄 (로그인) 〉
필요한 세트를 직접 만드는 단어장 만들기 (로그인) 〉
선생님들이 만드신 30만개 단어장 검색하기 〉
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.