NE능률 영어II - Lesson 4-5
119 카드 | netutor
세트공유
Today, it is common knowledge that butterflies go through an egg-caterpillar-pupa cycle.
오늘날, 나비가 알-애벌레-번데기의 주기를 거친다는 것은 상식이다.
However, until the 17th century, many people regarded the butterfly and the caterpillar as entirely different creatures.
그러나, 17세기까지만 해도 많은 사람들은 나비와 애벌레를 완전히 다른 생명체로 여겼다.
They believed insects were evil creatures that came from mud.
그들은 곤충이 진흙에서 생겨나는 사악한 생물이라고 믿었다.
Butterflies, on the other hand, were considered “summer birds,” and it was commonly believed that they just fell from the sky in warm weather and vanished in the fall.
반면, 나비는 ‘여름 새’로 여겨졌으며, 따뜻한 날씨에 하늘에서 떨어졌다가 가을이면 사라진다고 흔히 믿어졌다.
In those days, one woman stood out as a pioneer.
그러한 시대에, 한 여성이 선구자로서 두각을 보였다.
Although having an interest in insects was considered odd and weird, she observed many cases of insect *metamorphosis and recorded these invaluable scientific observations through her unique paintings.
곤충에 관심을 가지는 것이 이상하고 기이하게 여겨졌음에도 불구하고, 그녀는 곤충 변태의 많은 사례들을 관찰했고 이런 귀중한 과학적 관찰들을 자신의 독특한 그림을 통해 기록했다.
Her name was Maria Sibylla Merian.
그녀의 이름은 Maria Sibylla Merian이었다.
Merian was born in 1647 in the city of Frankfurt, Germany.
Merian은 1647년에 독일의 프랑크푸르트에서 태어났다.
When she was still little, she became very interested in painting flowers.
그녀가 아직 어렸을 때, 그녀는 꽃을 그리는 것에 매우 관심이 있었다.
It is said that she once climbed over a wealthy neighbor’s wall to find flowers that she could paint.
한번은 그녀가 그림을 그릴 꽃을 찾기 위해 부유한 이웃의 담을 넘었다고 한다.
She took some tulips without the owner’s permission.
그녀는 주인의 허락 없이 몇 송이의 튤립을 가져갔다.
She must have been unaware of how expensive they were at the time.
그녀는 당시에 그것이 얼마나 비싼 것인지 몰랐던 것이 분명하다.
When little Maria confessed her act, the neighbor asked to see the painting.
어린 Maria가 자신의 행동을 자백했을 때, 이웃은 그 그림을 보여 달라고 요청했다.
Seeing her painting, he was so impressed that he only asked for the painting as compensation.
그녀의 그림을 보고, 그는 매우 감동해서 보상으로 그저 그 그림만을 요구했다.
When she was 13, Merian began to develop a keen interest in bugs.
그녀가 열세 살이었을 때, Merian은 곤충에 깊은 관심을 가지기 시작했다.
It was unusual for a young girl to be passionate about caterpillars, spiders, and other insects, but Merian was obsessed to the point that she would sometimes watch them for weeks on end.
어린 여자아이가 애벌레, 거미, 그리고 다른 곤충들에 열정적인 것은 흔치 않았지만, Merian은 때로 그것들을 몇 주 동안 계속 지켜볼 정도로 사로잡혀 있었다.
She carefully painted each step of their life cycles, depicting even subtle changes.
그녀는 미묘한 변화들까지도 묘사하며 그것들의 생명 주기의 각 단계를 세심히 그렸다.
Even after Merian got married and had children, her passion for insects did not die down.
Merian이 결혼을 하고 아이를 낳은 후에도, 곤충에 대한 그녀의 열정은 사그라지지 않았다.
She kept caterpillars and butterflies at home in order to study and paint them.
그녀는 연구를 하고 그림을 그리기 위해 애벌레와 나비를 집에서 길렀다.
To capture each moment of change, she spent many nights awake, watching and waiting.
변화의 매 순간을 포착하기 위해, 그녀는 관찰하고 기다리며 많은 밤을 지새웠다.
In her house were so many plants and jars of insects that her kitchen began to look more like a research lab.
그녀의 집에는 식물들과 곤충이 담긴 병들이 너무 많아서 그녀의 주방은 연구실처럼 보이기 시작했다.
After almost 20 years of hard work, Merian published a book about insects in 1679.
거의 20년의 노력 끝에, Merian은 1679년에 곤충에 관한 책을 출간했다.
There had already been books about insects, but Merian’s was special.
곤충에 관한 책들은 이미 있었지만, Merian의 책은 특별했다.
While no other books had ever depicted the full life cycle of insects, Merian’s showed each stage of metamorphosis in detail.
어떤 책도 곤충들의 완전한 생명 주기를 묘사한 적이 없었던 반면, Merian의 책은 변태의 각 단계를 자세히 보여 주었다.
In addition, Merian revealed the relationships between living things by illustrating insects within their natural surroundings.
게다가, Merian은 자연환경 내에 있는 곤충들을 그림으로써 생물들 사이의 관계를 밝혔다.
This was different from other drawings of the time, which displayed only single specimens on a plain background.
이것은 그 당시의 다른 그림들과는 달랐는데, 그것들은 단순한 배경에 단 하나의 표본들만을 보여 주었을 뿐이었다.
In an era when most scientists perceived plants and animals individually, Merian paid attention to how they fit together.
대부분의 과학자들이 식물과 동물을 개별적으로 여겼던 시대에, Merian은 그것들이 어떻게 잘 어울리는지에 주목했다.
Many years passed and Merian moved to Amsterdam, where she was able to sell her paintings and view marvelous and exotic butterfly specimens that other enthusiasts had collected.
몇 년이 지나 Merian은 암스테르담으로 갔는데, 그곳에서 그녀는 자신의 그림들을 판매하고 다른 열정적인 사람들이 수집한 신기하고 이국적인 나비 표본들을 볼 수 있었다.
However, seeing these lifeless creatures stuck in cases only made Merian desire to see them in their real habitat.
하지만, 진열장에 박혀 있는 이러한 죽은 생물들을 보는 것은 Merian으로 하여금 그것들을 실제 서식지에서 보고 싶게 만들었을 뿐이었다.
Finally, in June 1699, at 52 years of age, Merian and her youngest daughter got on a ship headed for Surinam, a territory belonging to the Netherlands in South America.
마침내, 1699년 6월, 52세의 나이에 Merian과 그녀의 막내딸은 네덜란드에 속하는 영토인 남아메리카의 수리남으로 향하는 배에 올랐다.
This was a bold challenge.
이것은 대담한 도전이었다.
In addition to being a female naturalist in the male-dominated world of 17th-century science, Merian was also setting out on an expedition with purely scientific goals before it became common.
남성 중심의 17세기 과학계에서 여성 동식물 학자였을 뿐만 아니라, Merian은 또한 오직 과학적인 목적으로 탐험을 떠나는 것이 보편화되기 전에 탐험을 떠나고 있었다.
She spent about two years in Surinam, exploring the rainforests.
그녀는 열대 우림을 탐험하면서 수리남에서 약 2년을 보냈다.
Confronted with intense heat, fierce tropical storms, and dangerous animals such as tarantulas and flesh-eating fish, Merian continued to collect every sample she could get.
폭염, 극심한 열대성 폭풍, 그리고 타란툴라 거미와 육식 물고기 같은 위험한 동물들에 맞서며, Merian은 구할 수 있는 모든 표본을 계속해서 수집했다.
In her own house, she kept the insects she brought out of the forests and made numerous descriptions and paintings.
자신의 집에서 그녀는 숲에서 가져온 곤충들을 길렀고 많은 묘사와 그림들을 만들어냈다.
Eventually she painted more than 90 species of insects and at least 60 species of plants.
마침내 그녀는 90종 이상의 곤충들과 최소 60종의 식물들을 그렸다.
With these paintings she published her life’s work, Metamorphosis of the Insects of Surinam, in 1705.
이 그림들을 가지고 그녀는 자신의 필생의 역작인 「수리남 곤충의 변태」를 1705년에 출간했다.
The book showed Merian’s passion for both insects and painting.
그 책은 곤충과 그림에 대한 Merian의 열정을 보여 주었다.
It was a truly remarkable book for its time, which contained colorful and detailed paintings of butterflies, bees, spiders, frogs, and even snakes.
이것은 이 당시에 정말 놀라운 책으로, 나비, 벌, 거미, 개구리, 그리고 심지어 뱀에 대한 다채롭고 상세한 그림들을 포함했다.
One illustration shows a bright blue butterfly flying over the colorful flowers of a *pomegranate plant, with another butterfly sitting nearby and a caterpillar creeping down the flower stem.
한 그림은 석류나무의 다채로운 꽃들 위로 날고 있는 밝은 파란색 나비를 보여 주는데, 또 다른 나비가 가까이에 앉아 있고 애벌레 한 마리가 꽃줄기를 기어 내려가고 있다.
Another depicts two spider webs stretched between tree branches, with tarantulas and ants attacking their prey.
또 다른 그림은 나뭇가지들 사이에 펼쳐진 두 개의 거미줄을 묘사하는데, 타란툴라와 개미들이 그들의 먹이를 공격하고 있다.
When the book was published, it had a tremendous influence on the scientific understanding of insects at the time.
이 책이 출간되었을 때, 그것은 그 당시 곤충에 대한 과학적인 이해에 엄청난 영향을 미쳤다.
Some scientists even used her illustrations in the classification of species.
어떤 과학자들은 심지어 종의 분류에 그녀의 그림들을 사용했다.
Her work also brought new life not just to insect study but to the art world.
그녀의 작품은 곤충 연구뿐 아니라 예술계에도 새로운 생명을 불어넣었다.
Goethe, a celebrated German poet, also must have been impressed by her work.
독일의 유명한 시인인 괴테 또한 그녀의 작품에 감명받았음이 틀림없다.
He praised Merian’s talent for weaving art and science together.
그는 예술과 과학을 접목한 Merian의 재능을 칭찬했다.
In spite of this success, the popularity of her work faded after her death.
이러한 성공에도 불구하고, 그녀의 작품의 인기는 그녀의 사망 이후 시들해졌다.
It is thought that this was because she was not a professional researcher and had no formal education.
이것은 그녀가 전문적인 연구가가 아니었고 정규 교육을 받지 못했기 때문으로 여겨진다.
Furthermore, her work dealt with flowers and insects, not the historical or religious topics that prevailed in those days.
게다가, 그녀의 작품은 당시에 유행했던 역사적이거나 종교적인 소재가 아닌 꽃과 곤충을 다루었다.
In the 20th century, however, Maria Sibylla Merian’s work was reevaluated.
하지만, 20세기에 Maria Sibylla Merian의 작품은 재평가되었다.
Historians and artists began to recognize her extraordinary accomplishments and her passion that contributed so much to early modern science.
역사가들과 예술가들은 초기 현대 과학에 지대하게 기여했던 그녀의 뛰어난 업적과 열정을 인정하기 시작했다.
In recognition of her achievement, Germany put her portrait on their 500-mark bill, and today many schools there are named after her.
그녀의 업적을 인정하여 독일은 500마르크 지폐에 그녀의 초상화를 넣었으며, 오늘날 그곳의 많은 학교들은 그녀의 이름을 따서 이름이 지어졌다.
Maria Sibylla Merian was a naturalist whose passion for plants and insects left its mark on the science world.
Maria Sibylla Merian은 식물과 곤충에 대한 열정이 과학계에 자취를 남긴 동식물 학자였다.
While other scientists of the day were debating whether or not insects grew out of mud, she demonstrated the stages of metamorphosis.
당시의 다른 과학자들이 곤충이 진흙에서 생겨나는지 아닌지를 논쟁하고 있던 동안 그녀는 변태의 단계들을 입증하였다.
To the art world, Merian was one of the first to show the artistic power of nature.
예술계에는, Merian이 자연의 예술적인 힘을 보여준 최초의 인물 중 하나였다.
Despite the doubts, suspicion, and ridicule she faced for being so different from “typical” women, Merian is now known as one of the greatest scientific illustrators in history.
‘일반적인’ 여성과 매우 다르다는 이유로 그녀가 직면했던 의심과 의혹, 조롱에도 불구하고, Merian은 이제 역사상 가장 위대한 과학 삽화가 중 한 명으로 알려져 있다.
It’s snowing heavily this morning.
오늘 아침에는 눈이 아주 많이 내리고 있다.
Brett was just awakened by the sound of music from his smart clock.
Brett은 그의 스마트 시계에서 울리는 음악 소리를 듣고 막 깨어났다.
It went off at six o’clock.half an hour earlier than yesterday.
그것은 어제보다 30분 이른 6시에 울렸다.
Every morning his smart clock receives traffic information and adjusts his wake-up time depending on the road conditions.
매일 아침 그의 스마트 시계는 교통 정보를 수신하여 도로 상황에 따라 그의 기상 시간을 조정한다.
Currently it is playing a cheerful song, which was chosen to match his tastes and help him forget yesterday’s bad mood.
현재 그 시계는 활기찬 노래를 재생하고 있는데, 이것은 그의 취향에 맞추고 그가 어제의 안 좋았던 기분을 잊도록 하기 위해 선택된 곡이다.
Feeling refreshed, Brett stands up and walks to his closet.
기분이 상쾌해진 Brett은 일어나서 벽장으로 걸어간다.
The doors open and a light shines down on the suit that best fits his important meeting today.
문이 열리고 한 줄기 빛이 오늘 있을 중요한 회의에 가장 잘 어울리는 정장을 비춘다.
When he walks into the living room, his TV turns on automatically and switches to a traffic report.
거실로 걸어가자, TV가 자동으로 켜지고 교통 방송으로 채널을 돌린다.
Then his kitchen lights change colors to indicate that his coffee machine has finished brewing fresh coffee for him.
그다음 부엌의 조명이 색을 바꾸어 커피 머신이 그를 위한 신선한 커피를 내리는 것을 완료했음을 알린다.
This situation could soon become reality, thanks to the Internet of Things (IoT).
이 상황은 사물인터넷(IoT) 덕분에 곧 현실이 될 수도 있다.
The IoT is a network of objects that exchange and act upon data collected by sensors and software they have.
사물인터넷은 내장된 센서와 소프트웨어에 의해 수집된 정보를 교환하고 이에 기반하여 작동하는 사물들의 네트워크이다.
In this system, everyday objects—not only traditional electronic devices but also things like food packaging and clothing—can interact with one another.
이 시스템에서, 일상 속의 사물들, 즉 전형적인 전자기기뿐만 아니라 식품 포장재나 의류 같은 것들도 상호 작용할 수 있다.
Right now many things are connected to the Internet, but they have to be manipulated by humans in order for information to be exchanged.
현재에도 많은 사물들이 인터넷에 연결되어 있지만, 정보가 교환되기 위해서는 인간에 의해 조작되어야만 한다.
With the IoT, however, things connected to the Internet will be communicating with one another without human intervention.
그러나 사물인터넷으로는 인터넷에 연결된 사물들이 인간의 개입 없이도 서로 소통하게 될 것이다.
This system will boost efficiency by saving us time, money, and effort.
이 시스템은 우리의 시간, 돈, 수고를 절감하도록 함으로써 효율성을 높일 것이다.
Some reports expect the number of connected devices to
reach 1 trillion in 2025.
몇몇 보고서는 서로 연결된 기기의 숫자가 2025년에는 1조 개에 이를 것이라고 예측한다.
However, we don’t have to wait until then to see the effect of the IoT on our lives.
그러나 우리는 사물인터넷이 우리 삶에 미치는 영향을 보기 위해 그때까지 기다리지 않아도 된다.
Smart Home
스마트 홈
Smart homes are houses equipped with devices that operate automatically or can be controlled remotely.
스마트 홈은 자동으로 작동되거나 원격으로 제어될 수 있는 기기들을 갖춘 집이다.
These devices make life more convenient.
이러한 기기들은 삶을 더욱 편리하게 만든다.
For those who want to wake up without noisy music, installing smart blinds might be the answer.
시끄러운 음악 소리 없이 일어나고 싶은 사람들에게는 스마트 블라인드를 설치하는 것이 해답일 것이다.
These blinds slowly open in the morning to let the sun naturally wake you up.
이 블라인드는 아침에 서서히 열려서 햇빛이 자연스럽게 당신을 깨우도록 한다.
In addition, they can regulate your home’s temperature by controlling the amount of sunlight allowed in.
게다가, 그것은 집으로 들어오는 햇빛의 양을 조절함으로써 집의 온도를 조절할 수도 있다.
Another helpful smart device is the smart refrigerator.
또 다른 유용한 스마트 기기는 스마트 냉장고이다.
Gone are the days when you ran out of milk or eggs.
우유나 달걀이 다 떨어지던 시절은 지났다.
This refrigerator will keep track of all the items it contains and text you to get what you need the next time you go shopping.
이 냉장고는 안에 들어있는 모든 물건들을 파악하고 있다가 당신이 다음에 장을 보러 갈 때 필요한 것을 사오라고 문자 메시지를 보낼 것이다.
It will also remember the expiration dates of all the items inside it, so you won’t have to worry about having spoiled food.
그것은 또한 안에 있는 모든 제품들의 유통기한을 기억하고 있기 때문에, 당신은 상한 음식을 먹는 것에 대해 걱정할 필요가 없을 것이다.
The IoT and smart-home sensors can also protect your home from damage.
사물인터넷과 스마트 홈 센서는 당신의 집을 피해로부터 보호할 수도 있다.
For example, placing moisture-detection sensors around things that might leak water, such as sinks, boilers and drains, will save you a lot of future trouble.
예를 들어, 싱크대나 보일러, 배수관처럼 물이 샐 수 있는 것들 주변에 습기 탐지 센서를 설치하는 것은 미래에 일어날 수도 있는 수많은 곤란으로부터 당신을 구해줄 것이다.
If the sensors detect any leaks, they will quickly notify you so that you can stop the leaks and prevent them from becoming bigger problems.
만약 어떤 누수를 탐지하게 되면, 그 센서는 당신이 누수를 멈추게 하고 그것이 더 큰 문제로 번지는 것을 막을 수 있도록 재빨리 당신에게 알려 줄 것이다.
Furthermore, with a smart security system, you can enjoy a new sense of certainty and control from anywhere at any time.
그뿐만 아니라, 스마트 보안 시스템으로 당신은 새로운 확신과 통제력을 언제 어디서든 누릴 수 있다.
Not only can this security system alert you and the police of a break-in, but it can also allow you to use your phone to monitor your home remotely.
이 보안 시스템은 당신과 경찰에게 침입에 대해 알릴 수 있을 뿐만 아니라, 휴대전화를 이용해서 원격으로 집을 감시할 수도 있게 해 준다.
Smart Healthcare
스마트 건강 관리
Are you wearing a fitness tracker or a smartwatch right now?
당신은 지금 건강 추적기나 스마트 시계를 착용하고 있는가?
Then you’re already participating in smart healthcare.
그렇다면 당신은 이미 스마트 건강 관리에 참여하고 있는 것이다.
These IoT wearable devices track and analyze your vital signs, such as your heart rate and body temperature, to help you reach your fitness goals or keep healthy.
이 착용형 사물인터넷 기기는 당신의 심장박동 수와 체온 같은 활력 징후를 추적하고 분석하여 당신이 건강 목표를 달성하거나 건강을 유지하도록 돕는다.
For instance, if your wearable device notices a change in your body temperature, it can warn you that you will soon be coming down with a cold.
예를 들어, 만약 당신의 착용형 기기가 당신의 체온 변화를 감지하면 그것은 당신에게 곧 감기에 걸릴 것이라고 경고할 수 있다.
Along with fitness lovers, people suffering from diseases can also benefit from IoT wearable devices.
운동 애호가뿐만 아니라, 병을 앓는 사람들도 착용형 사물인터넷 기기의 효과를 얻을 수 있다.
For example, a continuous *glucose monitor (CGM) is a small wearable device for diabetic patients.
예를 들면, 연속 혈당 측정기(CGM)는 당뇨병 환자들을 위한 작은 착용형 기기이다.
To use it, patients must insert a disposable sensor under their skin.
이것을 사용하기 위해서 환자들은 일회용 센서를 피부 아래에 삽입해야 한다.
Throughout the day, the sensor tracks the patients’ blood sugar levels and transmits that data to their smartphones.
온종일, 그 센서는 환자들의 혈당 수치를 추적하고 그 정보를 그들의 스마트폰으로 전송한다.
This allows patients to adjust their lives around their diabetes.
이것은 환자들이 당뇨병에 맞춰 생활을 조절할 수 있도록 한다.
When this data is paired with the appropriate software, doctors can also use it to advise their patients accordingly.
이 정보가 적절한 소프트웨어와 병행되면, 의사들은 상황에 맞게 환자들에게 조언하기 위해 이를 활용할 수도 있다.
Smart City
스마트 도시
If our homes and devices are smart, why not our cities too?
만일 우리의 집과 기기들이 스마트하다면, 도시라고 안 될 이유가 있을까?
Barcelona is a great example of a city working toward that goal.
바르셀로나는 이런 목표를 향해 노력하고 있는 도시의 좋은 예이다.
In order to improve the efficiency of the city’s street lamps through IoT technology, a strategy called the Barcelona Lighting Master Plan has been implemented.
사물인터넷 기술을 통해 도시 가로등의 효율성을 높이기 위해서, 바르셀로나 조명 종합 계획이라는 계획이 시행되었다.
Merely two years after the plan was first launched, over 1,100 lamps have been transformed into smart lamps equipped with LED lights.
그 계획이 처음 시행된 지 단 2년 만에 1,100개가 넘는 가로등이 LED 전등을 갖춘 스마트 가로등으로 바뀌었다.
These lamps stay bright when people walk by but darken when no one is nearby.
이 가로등들은 사람들이 지나갈 때는 밝게 유지되다가 주변에 아무도 없을 때는 어두워진다.
Moreover, they also serve as free Wi-Fi hotspots and monitor the city’s air quality by using sensors.
게다가, 그것들은 무료 와이파이 핫스팟의 역할을 하며, 센서를 이용해서 도시의 대기질을 추적 관찰한다.
These improvements have enhanced the efficiency of the city and resulted in an approximately 30% reduction in energy usage as well.
이러한 개선은 도시의 효율성을 높였고, 약 30%의 에너지 사용량 절감 효과도 가져왔다.
The IoT is also helping many cities deal with a garbage crisis through waste-management sensors.
사물인터넷은 또한 쓰레기 관리 센서를 통해 많은 도시들이 쓰레기 문제를 해결하도록 돕고 있다.
These sensors are attached inside trash bins throughout the cities to track how full they are.
이 센서들은 쓰레기통이 채워진 정도를 추적하기 위해 도시 전역에 있는 쓰레기통 내부에 부착되어 있다.
Once a sensor detects that a bin is full, it automatically requests a garbage truck.
센서가 쓰레기통이 꽉 찬 것을 감지하면 그것은 자동으로 쓰레기 수거 트럭을 요청한다.
Because of this system, the number of trips garbage trucks make has been greatly reduced.
이 시스템으로 인해 쓰레기 수거 트럭의 운행 횟수가 현저히 줄어들었다.
Not only do these cities save a lot of money on operational costs, but they also have less traffic and pollution.
이러한 도시들은 운영 비용에서 많은 돈을 절감할 뿐만 아니라 교통 체증과 오염 또한 덜하다.
As we speak, conversations about the impact of the IoT are taking place all over the world.
지금 이 순간에도, 사물인터넷의 영향에 대한 논의는 전 세계적으로 일어나고 있다.
Without a doubt, advancements in the IoT will make life much easier.
의심할 여지 없이, 사물인터넷의 발전은 삶을 훨씬 더 수월하게 만들 것이다.
However, we should be careful not to get overly optimistic.
하지만 우리는 지나치게 낙관적으로 되지 않도록 주의해야 한다.
There are also some negative aspects that we should consider, such as potential issues with privacy and security.
사생활과 보안에 관련된 잠재적인 문제처럼 우리가 고려해야 할 부정적인 면들도 있다.
If we brush these issues aside, it is easy for our trust in IoT devices to be abused.
만일 우리가 이런 문제들을 무시한다면 사물인터넷 기기들에 대한 우리의 믿음은 오용되기 쉽다.
Therefore, it is important to understand the opportunities and challenges we will face as we build more and more things to be a part of the IoT.
그러므로, 우리가 점점 더 많은 물건들을 사물인터넷의 일부가 되도록 만들어감에 따라 우리가 마주할 기회와 문제점들을 이해하는 것이 중요하다.
After all, we, not our devices, should be the ones shaping our future.
결국 우리의 기기가 아닌 우리가 우리의 미래를 만드는 주체가 되어야 한다.
학생
문장을 낭독, 쉐도잉, 녹음 하는 스피킹 (로그인) 〉
가장 빠르게 암기하도록 도와주는 암기학습 (로그인) 〉
제대로 외웠나 바로 확인하는 리콜학습 (로그인) 〉
철자까지 외우려면 스펠학습 (로그인) 〉
재미있게 복습하려면 스크램블 (로그인) 〉
주관식으로도 재미있는 복습, 크래시 게임 (로그인) 〉
선생님
수업 중 이 단어장을 보고 듣고 질문하는 슬라이드 (로그인) 〉
수업시간이 들썩 들썩 퀴즈배틀 (로그인) 〉
클릭만으로 종이낭비 없이 시험지 인쇄 (로그인) 〉
필요한 세트를 직접 만드는 단어장 만들기 (로그인) 〉
선생님들이 만드신 30만개 단어장 검색하기 〉
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.