It is important / to recognise the interdependence / between individual, culturally formed actions / and the state of cultural integration.
중요하다 / 상호의존성을 인식하는 것은 / 개별적이고 문화적으로 형성된 행동과 / 문화적 통합의 상태 사이의
People / work / within the forms / provided by the cultural patterns / that they have internalised, / however contradictory these may be.
사람들은 / 일한다 / 형태 내에서 / 문화적 패턴에 의해 제공되는 / 자신이 내재화한 / 아무리 이것들이 모순되더라도
Ideas / are worked out / as logical implications or consequences / of other accepted ideas, / and it is in this way / that cultural innovations and discoveries / are possible.
사상은 / 도출된다 / 논리적인 함축이나 결과로 / 다른 수용된 사상의 / 그리고 이러한 방식으로 / 문화적 혁신과 발견이 / 가능하다
New ideas / are discovered / through logical reasoning, / but such discoveries / are inherent in and integral / to the conceptual system / and are made possible / only because of the acceptance of its premises.
새로운 사상은 / 발견된다 / 논리적인 추론을 통해 / 하지만 그러한 발견은 / 내재 되고 내장되어 있다 / 개념 체계에 / 그리고 가능해진다 / 오직 그것의 전제를 수용하기 때문에
For example, / the discoveries of new prime numbers / are ‘real’ consequences / of the particular number system / employed.
예를 들어 / 새로운 소수의 발견은 / '실제' 결과이다 / 특정 숫자 체계의 / 사용되고 있는
Thus, / cultural ideas / show / ‘advances’ and ‘developments’ / because they are outgrowths / of previous ideas.
따라서 / 문화적 사상은 / 보여준다 / 진보와 발전을 / 왜냐하면 그것들은 결과물이기 때문이다 / 지난 사상의
The cumulative work / of many individuals / produces a corpus of knowledge / within which certain ‘discoveries’ become possible or more likely.
축적된 작업은 / 많은 개인의 / 집적된 지식을 생산한다 / 특정한 '발견'이 가능해지거나 가능성이 높아지는
Such discoveries / are ‘ripe’ / and could not have occurred earlier / and are also likely to be made simultaneously / by numbers of individuals.
그러한 발견은 / 알맞게 익었고 / 더 일찍 발생할 수 없었을 것이다 / 그리고 또한 동시에 이루어질 가능성이 있다 / 다수의 개인에 의해