Before / the fancy high-rises, financial headquarters, tourist centers, and souvenir peddlers / made their way / to Battery Park City, / the area behind the World Trade Center / was a giant, gross landfill.
~하기 전에 / 화려한 고층 건물, 금융 본부, 관광 센터, 기념품 행상인들이 / 나아갔다 / Battery Park City로 / 세계 무역 센터 뒤편의 지역은 / 거대하고 혐오스러운 쓰레기 매립지였다
In 1982, / artist Agnes Denes / decided to return / that landfill back to its roots, / although temporarily.
1982년에 / 예술가 Agnes Denes는 / 되돌리기로 결심했다 / 그 매립지를 다시 원래의 뿌리로 / 비록 일시적이었지만
Denes / was commissioned / by the Public Art Fund / to create / one of the most significant and fantastical pieces / of public work / Manhattan has ever seen.
Denes는 / 의뢰를 받았다 / Public Art Fund로부터 / 만들어 달라는 / 가장 중요하고 환상적인 작품 중 하나를 / 공공 사업의 / Manhattan에서 지금까지 본
Her concept / was not a traditional sculpture, / but a living installation / that changed the way / the public looked at art.
그녀의 컨셉은 / 전통적인 조형물이 아니라 / 살아있는 설치 조형물이었다 / 그것은 방식을 바꿨다 / 대중이 미술을 보는
In the name of art, / Denes / put a beautiful golden wheat field / right in the shadow / of the gleaming Twin Towers.
예술의 이름으로 / Denes는 / 아름다운 황금 밀밭을 만들었다 / 바로 그림자에 / 반짝이는 쌍둥이 빌딩의
For Wheatfield — A Confrontation, / Denes and volunteers / removed trash / from four acres of land, / then planted / amber waves of grain / atop the area.
(작품인) Wheat - A Confrontation을 위해 / Denes와 자원봉사자들은 / 쓰레기를 치웠다 / 4에이커의 땅에서 / 그리고 나서 심었다 / 호박색으로 빛나는 곡물을 / 그 지역 위에
After months of farming and irrigation, / the wheat field / was thriving and ready.
몇 달 동안의 농사와 관개 후에 / 밀밭은 / 무성하고 준비가 되었다
The artist and her volunteers / harvested / thousands of pounds of wheat / to give to food banks in the city, / nourishing / both the minds and bodies / of New Yorkers.
그 예술가와 자원봉사자들은 / 수확했다 / 수천 파운드의 밀을 / 그 도시의 푸드뱅크에 주기 위해 / 영양분을 공급했다 / 마음과 몸에 모두 / 뉴욕 사람들의