중학 리딩 클리어 Level 3 - UNIT 3 - 11,12
31 카드 | dongapub
세트공유
Have you ever heard the phrase, “Real men don’t cry,” or “Only girls like pink”?
“진정한 남자는 울지 않는다” 혹은 “여자아이들만 핑크색을 좋아한다”라는 관용구를 들어 본 적이 있는가?
These are common beliefs in our society.
이것들은 우리 사회에서의 일반적인 생각이다.
But isn’t crying a natural way of expressing sadness for all human beings?
하지만 우는 것은 모든 인간이 슬픔을 표현하는 자연스런 방식이지 않은가?
Doesn’t everyone have the right to like any color?
모든 사람은 어떤 색이라도 좋아할 권리가 있지 않은가?
These kinds of biased ideas are called gender stereotypes.
이런 종류의 선입견은 성 고정 관념이라고 불린다.
In Sweden, a kindergarten called Egalia is trying to get rid of them.
스웨덴에서 Egalia(이갈리아)라고 불리는 한 유치원은 그것들을 없애려고 노력하고 있다.
At Egalia, all the toys are for both boys and girls.
Egalia에서 모든 장난감은 남자아이들과 여자아이들 둘 다를 위한 것이다.
Dinosaurs, dolls, and motorcycles are kept in the same bin.
공룡, 인형, 그리고 오토바이는 같은 통에 보관된다.
This allows children to play with whatever they choose.
이것은 아이들이 그들이 고르는 것은 무엇이든지 가지고 놀 수 있게 해 준다.
The books on the shelves are carefully selected to avoid traditional gender and parenting roles.
선반에 있는 책은 전통적인 성과 양육 역할을 피하기 위해 세심하게 선택된다.
As a result, you won’t find books like Snow White or Cinderella here.
그 결과 이곳에서는 “백설공주”나 “신데렐라”와 같은 책을 찾을 수 없을 것이다.
During playtime, the teachers at Egalia don’t say things like, “Come on, boys! Let’s play soccer.”
놀이 시간 동안에 Egalia의 교사들은 “이리 와, 남자아이들아! 축구하자.”와 같은 말을 하지 않는다.
This is because there may be some girls who want to play soccer, too.
이것은 축구를 하고 싶어 하는 몇몇 여자아이들이 있을 수 있기 때문이다.
Teachers call the kids “friends” instead of boys or girls.
교사들은 남자아이 혹은 여자아이 대신 아이들을 ‘친구들’이라고 부른다.
Whoever wants to play soccer can join the game.
축구를 하고 싶은 사람은 누구나 경기에 참여할 수 있다.
At Egalia, they believe that changing beliefs little by little can make big waves for future generations.
Egalia에서 그들은 생각을 조금씩 변화시키는 것이 미래 세대들에게 큰 물결을 만들 수 있다고 믿고 있다.
When someone texts you something funny, you may reply “ㅋㅋㅋ” in Korean.
누군가가 당신에게 웃기는 무언가를 문자로 보내면, 당신은 한국어로 ‘ㅋㅋㅋ’라고 답할지도 모른다.
In English, “hahaha” is a common way to convey laughter in a written text.
영어로는 ‘hahaha’가 문자로 웃음을 전달하는 흔한 방법이다.
There are many ways to express laughter online in other languages, too.
다른 언어도 또한 온라인상에서 웃음을 표현하는 다양한 방법들이 있다.
Thai speakers write “55555” when they laugh online.
태국어 사용자들은 온라인상에서 웃을 때 ‘55555’라고 쓴다.
In Thai, the number 5 is pronounced “ha.”
태국어로 숫자 5는 ‘ha’라고 발음된다.
In Spanish, “j” is pronounced like the English “h,” so “jajaja” is the Spanish version of the English “hahaha.”
스페인어로 ‘j’는 영어의 ‘h’처럼 발음되고, 그래서 ‘jajaja’는 영어 ‘hahaha’의 스페인어 버전이다.
In Japanese, typing “WWW” is a quick way to express laughter.
일본어에서 ‘WWW’라고 입력하는 것은 웃음을 표현하는 빠른 방법이다.
Do not confuse this with World Wide Web.
이것을 World Wide Web과 혼동하지 마라.
This comes from the Kanji character for “laugh,” which is pronounced “warai” in Japanese.
이것은 ‘웃다’라는 간지 문자에서 유래했는데, 그것은 일본어로 ‘warai’라고 발음된다.
“Warai” was shortened to “w”.
‘warai’가 ‘w’로 짧게 줄여진 것이다.
The French use the universalized “LOL” for laughter, meaning to “laugh out loud” in English.
프랑스인들은 영어로 ‘큰 소리로 웃다’라는 뜻의 보편화된 ‘LOL’을 웃음을 위해 사용한다.
But they also have a more delightful expression in French.
그러나 그들은 또한 프랑스어로 더 유쾌한 표현을 갖고 있다.
The French version of “hahaha” is “MDR”, which stands for “mort de rire,” and it means “dying of laughter.”
‘hahaha’의 프랑스어 버전은 ‘MDR’인데 그것은 ‘mort de rire’를 나타내고, ‘웃다가 죽는’이라는 의미이다.
No matter what is used to express laughter, the basic meaning is the same.
웃음을 표현하는 데 사용되는 것이 무엇이든지, 기본적인 의미는 동일하다.
We all laugh.
우리 모두는 웃는다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
세트 생성중 입니다.
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.