YBM 독해와 작문 본문(김은형, 2022) Lesson 6.R2
33 카드 | ybmadmin
세트공유
Gate A-4
A-4번 탑승구
Wandering around the Albuquerque Airport Terminal, after learning my flight had been delayed four hours, I heard an announcement:
앨버커키 공항 터미널을 돌아다니다가, 내가 탈 비행기가 4시간 지연되었다는 것을 알게 된 뒤, 나는 안내 방송을 들었다.
“If anyone near Gate A-4 understands any Arabic, please come to the gate immediately.”
”A-4번 탑승구 근처에 아랍어를 조금이라도 이해하시는 분이 계시면, 즉시 탑승구로 와 주시기 바랍니다.”
Well—one pauses these days. Gate A-4 was my own gate. I went there.
음―요즘은 누구나 잠시 멈칫하게 된다. A-4번 탑승구는 내 탑승구였다. 나는 그곳으로 갔다.
An older woman in full traditional Palestinian dress, just like my grandma wore, was crying on the floor.
꼭 우리 할머니가 입으셨던 것처럼, 몸 전체를 덮는 팔레스타인 전통 드레스를 입은 한 나이 든 여성이 바닥에 앉아 울고 있었다.
“Help,” said the flight agent.
“도와주세요.” 항공사 직원이 말했다.
“Talk to her. What is her problem? We told her the flight was going to be late and she did this.”
”그녀에게 말씀 좀 해 보세요. 그녀의 문제가 뭔가요? 저희가 비행기가 지연될 거라고 말씀드렸더니 이러시네요.”
I bent down to put my arm around the woman and spoke awkwardly.
나는 몸을 굽혀 그 여성에게 팔을 두르고 서투르게 말했다.
“Shu-dow-a, Shu-bid-uck Habibti? Stani schway, Min fadlick, Shu-bit-se-wee?”
“슈도와, 슈비덕 하비브티? 스타니 슈웨이, 민 파들릭, 슈빗세위? (무슨 일이세요, 아주머니? 잠깐만요, 왜 그러시나요?)”
The minute she heard any words she knew, however poorly they were used, she stopped crying.
그녀는 자신이 아는 단어를 듣자마자, 그것이 아무리 형편없이 사용되었더라도, 울음을 그쳤다.
She thought the flight had been canceled entirely.
그녀는 항공편이 완전히 취소되었다고 생각했다.
She needed to be in El Paso for major medical treatment the next day.
그녀는 다음날 중요한 병원 치료를 받기 위해 엘파소에 있어야 했다.
I said, “You’re fine, you’ll get there, who is picking you up? Let’s call him.”
나는 “괜찮아요, 그곳에 가게 되실 거예요, 누가 당신을 데리러 나오나요? 우리 그분께 전화해 봐요.”라고 말했다.
We called her son, I spoke with him in English, saying I would stay with his mother until we got on the plane.
우리는 그녀의 아들에게 전화를 걸었고, 나는 그와 영어로 대화하며 비행기에 탈 때까지 내가 그의 어머니와 함께 있을 것이라고 말했다.
She talked to him. Then we called her other sons just for fun.
그녀는 그와 이야기했다. 그다음 우리는 오로지 재미로 그녀의 다른 아들들에게 전화를 걸었다.
Then we called my dad and he and she spoke for a while in Arabic and found out of course they had ten shared friends.
그러고 나서 우리는 나의 아버지에게 전화를 걸었고 아버지와 그녀가 한동안 아랍어로 이야기를 나누면서 그들에게는 당연히 10명의 공통된 친구가 있다는 것을 알게 되었다.
Then I thought just for the fun of it why not call some Palestinian poets I know and let them chat with her?
그러다가 나는 그냥 재미 삼아 내가 아는 팔레스타인 시인 몇 명에게 전화해서 그녀와 수다를 떨게 하면 어떨까 하는 생각이 들었다.
This all took up two hours. She was laughing a lot by then.
이 모든 것은 2시간이 걸렸다. 그녀는 그때쯤 많이 웃고 있었다.
Telling of her life, patting my knee, answering questions.
그녀의 삶에 대해 이야기하고, 내 무릎을 토닥이고, 질문에 답하면서.
She had pulled a sack of homemade mamool cookies—little powdered sugar cookies stuffed with dates and nuts—from her bag—and was offering them to all the women at the gate.
그녀는 집에서 만든 마물 쿠키―대추야자와 견과류로 채워진 작은 가루 설탕 쿠키―한 봉지를 가방에서 꺼내 탑승구에 있는 모든 여성들에게 그것들을 나눠주고 있었다.
To my amazement, not a single woman declined one.
놀랍게도, 단 한 명의 여성도 그것을 거절하지 않았다.
It was like a religious ritual.
그것은 마치 종교 의식 같았다.
The traveler from Argentina, the mom from California, the lovely woman from Laredo—we were all covered with the same powdered sugar.
아르헨티나에서 온 여행객, 캘리포니아에서 온 엄마, 라 레도에서 온 사랑스러운 여인—우리는 모두 같은 가루 설탕으로 뒤덮였다.
And smiling. There is no better cookie.
그리고 미소 짓고 있었다. 이보다 더 좋은 쿠키는 없다.
And then the airline brought out free juice from huge coolers and two little girls from our flight ran around serving it, and they were covered with powdered sugar too.
그러고 나서 항공사가 대형 냉장고에서 무료 주스를 꺼내 왔고 우리 항공편의 어린 여자아이 두 명이 그것을 나눠주며 뛰어다녔는데, 그들도 가루 설탕으로 뒤덮여 있었다.
And I noticed my new best friend—by now we were holding hands—had a potted plant sticking out of her bag, some medicinal thing, with green furry leaves.
그리고 나는 나의 새로운 절친이—이때쯤 이미 우리는 손을 잡고 있었다—그녀의 가방 밖으로 튀어나와 있는, 어떤 약효가 있고 솜털이 보송보송한 푸른 잎들이 달린, 화분에 심은 식물 하나를 가지고 있는 것을 보았다.
Such an old country traveling tradition.
정말 오래된 그 나라의 여행 전통.
Always carry a plant. Always stay rooted to somewhere.
항상 식물을 가지고 다녀라. 항상 어딘가에 뿌리를 내리고 있어라.
And I looked around that gate of late and weary ones and thought, this is the world I want to live in.
그리고 나는 늦고 지친 사람들의 그 탑승구를 둘러보며 생각했다, 이것이 내가 살고 싶은 세상이다.
The shared world.
함께 나누는 세상.
Not a single person in that gate—once the crying of confusion stopped—seemed apprehensive about any other person.
그 탑승구에 있던 단 한 사람도―일단 그 혼란의 울음이 멈추자―다른 누구에 대해서 불안해하는 것 같지 않았다.
They took the cookies. I wanted to hug all those other women too.
그들은 쿠키를 받았다. 나는 그 모든 다른 여성들도 안아 주고 싶었다.
This can still happen anywhere. Not everything is lost.
이런 일은 여전히 어디서든 일어날 수 있다. 모든 것이 사라진 것은 아니다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.