YBM 독해와 작문 본문(김은형, 2022) Lesson 3.R1
45 카드 | ybmadmin
세트공유
From Scarcity to Desire
희소성에서 욕망으로
Do you like potatoes?
여러분은 감자를 좋아하는가?
French fries, potato pancakes, and potato soup are some of many potato dishes people love.
감자튀김, 감자 팬케이크, 그리고 감자수프는 사람들이 아주 좋아하는 많은 감자 요리 중 일부이다.
The potato was first brought to Europe from South America in the 16th century.
감자는 16세기에 남아메리카에서 유럽으로 처음 들어왔다.
However, people in Prussia (now Germany) and France refused to eat them until the 18th century.
그러나, 프로이센(지금의 독일)과 프랑스 사람들은 18세기까지 감자를 먹는 것을 거부했다.
King Frederick II of Prussia realized the value of potatoes during the War of the Austrian Succession (1740-1748).
프로이센의 프리드리히 2세 왕은 오스트리아 왕위 계승 전쟁(1740-1748) 중에 감자의 가치를 깨달았다.
Frederick believed potatoes would keep his people from starving during wars.
프리드리히는 감자가 전쟁 중에 자신의 백성들을 굶주리지 않게 해 줄 것이라고 믿었다.
This plant from South America was easy to grow.
남아메리카에서 온 이 식물은 재배하기 쉬웠다.
It also provided a lot of nutrition very quickly and did not need very much land.
그것은 또한 많은 영양을 매우 빠르게 제공했고 아주 많은 땅이 필요하지도 않았다.
Determined to have his people eat potatoes, Frederick passed an order to ensure they were cultivated.
자신의 백성들에게 감자를 먹이기로 결심하고, 프리드리히는 감자가 반드시 재배되도록 명령을 내렸다.
Unfortunately, the peasants were not too keen on the idea.
불행하게도, 농민들은 그 생각에 크게 호의적이지 않았다.
In Prussia, there was a saying: “What the peasant does not know, he will not eat.”
프로이센에는 이러한 속담이 있었다. "농민이 모르는 것을, 농민은 먹지 않을 것이다."
In fact, this was the official response from one Prussian town to the king’s order:
실제로, 이것이 한 프로이센 마을에서 나온 왕의 명령에 대한 공식 응답이었다.
“Potatoes have neither smell nor taste. Not even the dogs will eat them. So what use are they to us?”
"감자는 냄새도 맛도 없다. 개조차 그것들을 먹지 않을 것이다. 그렇다면 그것들이 우리에게 무슨 쓸모가 있단 말인가?"
So Frederick faced an unexpected problem: Potatoes were great products, but the people did not want them.
그렇게 프리드리히는 예상치 못한 문제에 직면했다. 감자는 훌륭한 농산물이었지만, 사람들이 감자를 원하지 않는 것이었다.
To tackle this, the king used a classic marketing strategy: scarcity.
이 문제를 다루기 위해, 왕은 고전적인 마케팅 전략을 사용했다. 바로 희소성이다.
He made potatoes more appealing not by promoting them but by making them hard to get.
그는 감자를 홍보해서가 아니라 얻기 어렵게 만듦으로써 감자를 더 매력적으로 만들었다.
Scarcity or limited availability tends to make things more desirable.
희소성 또는 제한된 이용 가능성은 물건을 더 가지고 싶게 만드는 경향이 있다.
Therefore, Frederick had potato fields around Berlin and ordered his army to guard the valuable produce from thieves.
따라서, 프리드리히는 베를린 주변에 감자밭을 두고 자신의 군대에 그 귀중한 농작물을 도둑들로부터 지키라고 명령했다.
The show generated plenty of interest, and it was not long before many peasants wanted some of these valuable plants.
그 쇼(보여 주기식 행동)는 많은 흥미를 불러일으켰고, 곧 많은 농민들이 이 귀중한 식물을 원하게 되었다.
Frederick understood this and commanded the guards to take a break or look the other way when the peasants started stealing potatoes.
프리드리히는 이것을 알고 농민들이 감자를 훔치기 시작했을 때 경비대에게 잠시 쉬거나 못 본 척하도록 명령했다.
Soon potatoes became widely cultivated.
곧 감자는 널리 재배되었다.
Ever since the success of Frederick’s marketing strategy, they have been firmly established in the Austrian and German diets.
프리드리히의 마케팅 전략의 성공 이후로 줄곧, 감자는 오스트리아와 독일 식단에서 확고히 자리를 잡아 왔다.
Like the Prussians, the French at first disliked potatoes.
프로이센인들처럼, 프랑스인들도 처음에는 감자를 싫어했다.
They called them “hog feed” and believed that they caused Hansen’s disease.
그들은 감자를 '돼지 먹이'라고 불렀고 감자가 한센병을 일으킨다고 믿었다.
There was little surprise then when the French parliament officially banned potatoes in 1748.
1748년 프랑스 의회가 감자를 공식적으로 금지했을 때 당시로서는 그리 놀라울 게 없었다.
Then came Antoine-Augustin Parmentier, a French pharmacist who served in the army during the Seven Years’ War (1756-1763).
그러고 나서 7년 전쟁(1756-1763) 동안 군대에서 복무한 프랑스 약사인 앙투안-오귀스탱 파르망티에가 등장했다.
Parmentier was captured by the Prussians and imprisoned.
파르망티에는 프로이센 사람들에게 포로로 잡혀 감옥에 감금되었다.
In prison, he was compelled to eat potatoes, and they kept him alive.
감옥에서 그는 강제로 감자를 먹게 되었는데, 감자가 그를 살아남게 했다.
Leaving him completely free from Hansen’s disease and other diseases, his time as a prisoner opened Parmentier’s eyes.
그를 한센병과 다른 질병으로부터 완전히 자유롭게 했기 때문에, 포로로서의 그의 시간은 파르망티에의 눈을 뜨게 해 주었다.
When he was released at the end of the war, Parmentier returned to Paris and convinced the French government to repeal the potato ban.
전쟁 끝에 그가 풀려났을 때, 파르망티에는 파리로 돌아가 감자 금지령을 폐지하도록 프랑스 정부를 설득했다.
He then devised a plan to convince people to eat potatoes.
그는 그런 다음 감자를 먹도록 사람들을 설득하기 위해 계획을 세웠다.
He turned a large plot of land he owned into a potato patch and then hired heavily armed guards to make a great show of guarding the potatoes.
그는 자신이 소유한 큰 땅을 감자밭으로 바꾸고 나서 감자를 지키는 대대적인 쇼를 벌이기 위해 중무장한 경비병들을 고용했다.
Naturally, Parmentier’s guards were given orders to allow thieves to get away with stolen potatoes.
당연히, 파르망티에의 경비병들은 도둑들이 훔친 감자를 가지고 달아나는 것을 허용하라는 명령을 받았다.
If anyone offered a bribe in exchange for potatoes, the guards were instructed to take the bribe, no matter how large or small.
만약 누군가 감자를 얻는 대가로 뇌물을 제안한다면, 경비병들은 그 뇌물이 얼마나 크든 작든 상관없이 뇌물을 받으라고 지시받았다.
The result was exactly as you would think: People began stealing Parmentier’s potatoes.
결과는 정확히 여러분이 생각하는 대로였다. 사람들은 파르망티에의 감자를 훔치기 시작했다.
Frederick and Parmentier were enemies in war, but both fought against prejudice in their own countries to spread the potato.
프리드리히와 파르망티에는 전쟁에서 적이었지만, 둘 다 자신의 나라에서 감자를 전파하기 위해 편견에 맞서 싸웠다.
There is also much to learn from their marketing strategy.
또한 그들의 마케팅 전략에서도 배울 점이 많다.
Work by neuroscientists has proved that restricting the availability of a product or service will trigger desire.
신경과학자들에 의한 연구는 제품이나 서비스의 이용 가능성을 제한하는 것이 욕망을 촉발한다는 것을 입증했다.
Examples of such marketing include limited editions, closing dates for offers, and positioning at an exclusive price point.
그러한 마케팅의 예로는 한정판, 행사 종료일, 고급 가격대로 (시장) 위치 설정하기 등이 있다.
These potato marketing stories have passed into legend.
이러한 감자 마케팅 이야기들은 전설로 전해져 왔다.
People still come to leave potatoes on Frederick’s tombstone in Potsdam.
사람들은 아직도 포츠담에 있는 프리드리히의 묘석에 감자를 놓아두러 온다.
Parmentier’s heritage is immortalized in the names of French potato dishes, including Creme Parmentier (potato soup) and Salade Parmentier (potato salad).
파르망티에의 유산은 크렘 파르망티에(감자수프)와 살라드 파르망티에(감자샐러드)를 포함하여, 프랑스의 감자 요리 이름들 속에 영원히 남아 있다.
There are a Parisian road and a Parisian subway station named “Parmentier” in his honor.
그를 기리며 '파르망티에'로 명명된 파리의 도로와 파리의 지하철역이 있다.
The station even has a statue of Parmentier handing a potato to a farmer.
그 역에는 심지어 농부에게 감자를 건네는 파르망티에의 동상도 있다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.