Reading Expert 5 [2020] - U03-U04
92 카드 | netutor
세트공유
You probably use a Facebook or Twitter account to keep in touch with your friends and share pictures and information from your daily life.
여러분은 친구들과 연락하거나 일상 사진과 정보를 공유하기 위해 아마 페이스북이나 트위터 계정을 사용할지도 모른다.
But social media has the potential to do much more.
하지만 소셜 미디어는 훨씬 많은 것을 할 수 있는 잠재력이 있다.
For example, some people have started using social media to give a voice to those who are less fortunate.
예를 들면, 어떤 사람들은 불우한 사람들에게 발언권을 주려고 소셜 미디어를 사용하기 시작했다.
In this way, it can be more than just a fun way to share information; it can also make a real difference in people’s lives.
이렇게 소셜 미디어는 단지 정보를 공유하는 재미있는 방법 그 이상이 될 수 있고, 사람들의 삶에 실제 변화를 가져올 수도 있다.
Internationally recognized activist Mark Horvath has been doing just that.
세계적으로 인정받는 사회 운동가 마크 호바스가 바로 그것을 해 오고 있다.
Since starting a website in 2008, he has been sharing the stories of homeless men and women across the United States and Canada.
2008년에 웹 사이트를 개설한 이후 그는 미국과 캐나다 전역에 걸쳐 집 없이 살아가는 사람들의 이야기를 공유해 왔다.
He started out by interviewing homeless people in Seattle and posting the conversations on YouTube.
그는 시애틀에서 노숙자들을 인터뷰하고, 그 대화를 유튜브에 게시하면서 시작했다.
He was encouraged by the large number of views the videos got, and once he realized he had supporters, he went on a road trip and interviewed people across the United States.
그는 영상의 높은 조회수에 용기를 얻었고, 지지자들이 있다는 것을 깨닫자 자동차 여행을 하며 미국 전역에 있는 사람들을 인터뷰했다.
Then in 2010, he created another website to help homeless people get involved with social media, tell their stories, and contact support services.
그리고 그는 2010년에 노숙자들이 소셜 미디어에 참여하고, 그들의 이야기를 전하고, 지원 서비스와 접촉할 수 있도록 돕기 위해 또 다른 웹 사이트를 개설했다.
Horvath has said that when homeless people have a problem, no one wants to listen to them.
호바스는 노숙자들에게 문제가 있을 때 아무도 그들에게 귀 기울이고 싶어 하지 않는다고 말했다.
He knows this because he was once homeless himself.
그 역시 한때 노숙자였기 때문에 이 점을 알고 있다.
He has said that, at that time, he felt more powerless than anyone could ever imagine.
그 당시 그는 상상하는 것 이상으로 더 무기력함을 느꼈다고 말했다.
But now, thanks to his activism, people are listening.
하지만 지금은 그의 활동 덕분에 사람들이 귀를 기울이고 있다.
Many have even started to take action.
많은 사람들이 심지어 행동으로 옮기기 시작했다.
When people in Calgary saw his interview with a man named Donny, who had lived on the street for 21 years, they helped him find housing.
캘거리에 있는 사람들은 거리에서 21년간 생활했던 도니라는 남자와 그의 인터뷰를 보고 그 남자가 집을 찾을 수 있게 도와주었다.
Then after watching the videos on Horvath’s website, a farmer in Arkansas donated 40 acres of land to be used to produce food for low-income families.
또, 호바스의 웹 사이트에서 영상을 보고 난 뒤 아칸소 주에 있는 한 농부는 저소득층 가정을 위한 식량을 생산하는 데 사용되도록 40에이커의 땅을 기부했다.
While social media is most often used to simply share one’s opinions and ideas about daily life, its possibilities are endless.
소셜 미디어가 일상생활에 대한 개인의 의견이나 생각을 단순히 공유하는 데 가장 흔히 사용되기는 하지만, 그 가능성은 무한하다.
Most people just think of the homeless as street people begging for money.
대부분의 사람들은 노숙자들을 그저 돈을 구걸하는 거리의 사람으로 생각한다.
They rarely hear or think about those people’s struggles or their attempts to rebuild their lives.
그들은 그 사람들의 분투나 삶을 재건하려는 그들의 노력에 대해서는 거의 듣지도, 생각하지도 않는다.
Horvath’s work is a great example of how social media can shatter stereotypes and give a voice to those in need.
호바스의 일은 소셜 미디어가 고정 관념을 깨부수고 도움이 필요한 사람들에게 발언권을 줄 수 있는 방법을 보여주는 아주 좋은 예이다.
When discussing the success or failure of television programs, people generally refer to the number of viewers.
텔레비전 프로그램의 성공이나 실패에 대해 논할 때, 사람들은 대개 시청자의 수를 언급한다.
This is an important statistic, as companies use it to make advertising decisions.
이것은 기업들이 광고 결정을 하는 데 사용하므로 중요한 통계치이다.
But have you ever wondered how this number is determined?
그런데 여러분은 이 숫자가 어떻게 정해지는지 궁금하게 여긴 적이 있는가?
There is actually an entire field dedicated to doing so, and it is known as audience research.
실제로 그렇게 하는 것을 다루는 온전한 분야가 있는데, 그것은 시청자층 조사라고 알려져 있다.
Of course, it is impossible to find out what every person in the world is watching at any particular time.
물론, 전 세계 모든 사람이 어떤 특정한 시간에 무엇을 시청하는지 알아내는 것은 불가능하다.
Instead, a sample audience is surveyed.
그 대신에, 표본 시청자가 조사된다.
In America, this sample consists of 25,000 households.
미국에서, 이러한 표본은 25,000세대로 구성된다.
In the past, these families were asked to keep a diary of their viewing habits and submit it once a week.
과거에는 이 가족들에게 시청 습관에 대한 일지를 적어 일주일에 한 번 제출하도록 요구하였다.
Then in the 1990s, this method was abandoned in favor of TV meters.
그리고 1990년대에는, TV 미터 덕분에 이 방식이 폐기되었다.
These were devices that were attached to each household’s televisions in order to record exactly what the family watched.
이것은 가족이 무엇을 시청하는지를 정확히 기록하기 위해 각 세대의 텔레비전에 부착된 장치였다.
Nowadays, however, most TV meters have been replaced with “people meters.”
그러나 요즘 대부분의 TV 미터는 ‘피플 미터’로 대체되었다.
These devices can gather more detailed information.
이 장치는 좀 더 자세한 정보 수집이 가능하다.
For example, they can track what each individual member of a household watches.
예를 들어, 그것들은 각 세대의 개별 구성원이 시청하는 것을 추적할 수 있다.
When you sit down to watch TV, you push a personalized button that activates the people meter.
TV를 보기 위해 앉을 때, 여러분은 피플 미터를 작동시키는 개인 전용 버튼을 누르는 것이다.
You push it again when you are finished viewing.
여러분은 시청이 끝나면 다시 버튼을 누른다.
This lets advertisers know important things, such as which shows are popular with women or which age groups like a certain show best.
이렇게 함으로써 광고주들은 중요한 사실을 알게 되는데, 가령 어떤 프로그램이 여성들에게 인기 있는지, 또는 어떤 연령대가 특정 프로그램을 가장 좋아하는지와 같은 것이다.
Unfortunately, there are some doubts that these rating figures are reliable.
유감스럽게도, 이 시청률 수치들이 신뢰할 만한지에 관한 약간의 의구심이 있다.
Part of the problem is the sample size.
일부 문제가 되는 것은 표본의 크기이다.
Collectively, the 25,000 American households used in audience research represent only about 0.02% of the total population.
종합해서, 시청자층 조사에 이용되는 미국의 25,000세대는 전체 인구의 겨우 0.02%에 해당한다.
Therefore, the viewing habits of 99.9% of America are being ignored.
따라서 미국인 99.9%의 시청 습관은 무시되고 있는 것이다.
There is also some specific criticism of people meters.
피플 미터에 관한 몇몇 특정 비판들도 있다.
They rely on people consistently pressing their buttons when they enter or exit the room.
피플 미터는 방을 출입할 때 일관성 있게 버튼을 누르는 사람들에게 의존한다.
Special cameras have been created to fix this problem, but their high cost has prevented them from being installed in most households.
이 문제를 해결하기 위해 특별 카메라가 생겨났지만, 가격이 비싸 대부분의 세대에 설치되지 못했다.
Furthermore, people increasingly watch TV in places other than their own home, such as restaurants or other public locations.
게다가 사람들은 점점 자기 집이 아닌 곳, 가령 식당이나 기타 공공장소에서 TV를 시청한다.
And, of course, the growing popularity of watching shows on the Internet and smartphones creates a whole new problem for accurate audience research.
그리고 물론, 인터넷과 스마트폰으로 프로그램을 시청하는 것이 점점 인기가 많아지는 것도 정확한 시청자층 조사에 전적으로 새로운 문제를 만들어 낸다.
No one can live life alone, but some creatures share their lives more than others.
아무도 삶을 혼자 살 수 없지만, 어떤 생물들은 다른 생물들보다 더 많이 삶을 함께한다.
Nature’s closest relationships between different species are called symbiosis.
자연에서 다른 종들 사이의 가장 가까운 관계는 공생이라 불린다.
It is a name formed from the Greek words meaning “together” and “life.”
그것은 ‘함께’와 ‘삶’을 의미하는 그리스어에서 형성된 이름이다.
In the past, the term “symbiosis” was used only for relationships in which both creatures benefit.
과거에 ‘공생’이라는 용어는 두 생물 모두가 이득을 보는 관계에만 사용되었다.
Today, however, it refers to a wider variety of interactions.
하지만 오늘날 그것은 더 다양한 상호 작용을 나타낸다.
The first type of symbiosis is called mutualism, and it describes the original meaning of the word.
공생의 첫 번째 유형은 상리 공생이라 불리며, 그것은 그 단어의 원래 의미를 말한다.
In mutualism, both species gain something from their interaction.
상리 공생에서는 두 종 모두 그들의 상호 작용에서 무언가를 얻는다.
Clownfish and sea anemones are a good example.
흰동가리와 말미잘이 좋은 예이다.
Clownfish live within the stinging tentacles of sea anemones.
흰동가리는 말미잘의 쏘는 촉수 안에 산다.
They are immune to the stings, and the tentacles give them protection from predators.
그것들은 독침에 면역이 되어 있으며, 촉수는 그것들을 포식자로부터 보호해 준다.
In return, the clownfish eat parasites off of the anemones and lure other fish into the anemones’ grasp.
보답으로, 흰동가리는 말미잘의 기생 동물을 잡아먹고, 다른 물고기를 말미잘의 사정권 안으로 유인한다.
The second type of symbiosis is called commensalism.
공생의 두 번째 유형은 편리 공생이라 불린다.
In this type of interaction, one organism benefits while the other is hardly affected at all.
이 상호 작용의 유형에서는 한 유기체가 득을 보는 데 반해 다른 유기체는 거의 영향을 받지 않는다.
Remoras are fish with an organ on their heads that works like a suction cup.
빨판상어는 자신의 머리 위에 흡착기 같은 역할을 하는 기관이 달린 물고기이다.
They use this organ to attach themselves to larger sea creatures, including sharks.
그것들은 자신들을 상어를 포함한 더 큰 바다 생물에 달라붙게 하는 데 이 기관을 사용한다.
This is not harmful to the larger animal.
이것은 더 큰 동물에게 해가 되지 않는다.
Fish have to swim or move their gills constantly to get oxygen out of the water, but thanks to their hosts, remoras can move quickly through the water without using up their own energy.
물고기는 물에서 산소를 얻을 수 있도록 끊임없이 헤엄치거나 아가미를 움직여야 하지만, 빨판상어는 그것의 숙주 덕분에 자신의 힘을 소모하지 않고 물 속을 빠르게 이동할 수 있다.
The third type of symbiosis is called parasitism.
공생의 세 번째 유형은 기생이라 불린다.
In this case, one of the living things in the relationship benefits by harming the other.
이러한 경우에는 관계에 있는 생물들 중 하나가 다른 생물에게 해를 끼침으로써 이득을 본다.
Fleas and ticks are all-too-familiar examples.
벼룩과 진드기가 너무나도 친숙한 예이다.
Fleas live on the body of an animal and suck its blood when they get hungry.
벼룩은 동물의 몸에 살면서 배가 고파지면 그것의 피를 빨아먹는다.
Ticks bury their head in an animal’s skin, also to suck its blood.
진드기도 동물의 피를 빨아먹기 위해 그것의 피부에 자신의 머리를 묻는다.
The parasites benefit by getting a constant supply of food, but their hosts suffer.
기생 동물은 끊임없이 먹이를 공급받음으로써 이익을 얻지만, 그것의 숙주는 고통받는다.
Besides taking nutrients away from the host, these parasites also carry many diseases that can be deadly.
숙주에게서 영양분을 빼앗아가는 것 외에도, 이 기생 동물들은 치명적일 수 있는 많은 질병도 옮긴다.
Symbiotic relationships are a fascinating example of how creatures are connected.
공생 관계는 생물이 관계를 맺는 방식에 관한 대단히 흥미로운 예이다.
It would be nice if mutualism and commensalism were the only forms, but parasitism is unavoidable, and it shows that organisms will find any way possible to survive.
상리 공생과 편리 공생이 유일한 형태라면 좋겠지만, 기생은 불가피하며, 그것은 유기체가 살아남을 수 있는 어떤 방법이라도 찾을 것이라는 것을 보여준다.
Wildfires sweep through forests and plains, burning everything in their path.
들불은 지나는 길에 있는 모든 것을 태우면서 숲과 평야를 휩쓸고 지나간다.
Unlike animals, plants have no way of running from the flames.
동물과는 달리 식물에게는 불길로부터 달아날 방법이 없다.
However, they have developed several survival strategies to protect themselves from fire.
하지만 그것들은 화재로부터 자신을 보호하기 위해 몇 가지 생존 전략을 개발해 왔다.
In some cases, fire is even a necessary part of their life cycles.
몇 가지 경우에 불은 심지어 그들의 생명 주기에 필요한 부분이다.
Some plants have seeds that will only sprout after a fire.
어떤 식물들은 불이 난 이후에만 싹이 트는 씨앗을 가지고 있다.
Certain pine trees grow their seeds inside of protective cones sealed up with a glue-like substance called resin.
어떤 소나무는 송진이라 불리는, 접착제와 같은 물질로 봉해진 보호용 솔방울 안에서 씨앗을 키운다.
When a fast-moving fire sweeps through, the resin melts and the seeds eventually fall to the ground and grow.
빠르게 번지는 불이 휩쓸고 지나가면, 송진이 녹고 결국 씨앗이 땅에 떨어져서 자라난다.
Other plants have seeds that stay unchanged in the soil for years.
다른 식물들은 수년간 흙 속에서 변하지 않는 씨앗을 가지고 있다.
The seeds have tough coatings that don’t allow them to grow until they have been exposed to extreme heat or the chemical changes that a fire produces in the soil.
그 씨앗은 불이 흙 속에서 만들어 내는 극심한 열기나 화학 변화에 그것이 노출되고 나서야 자라게 해 주는 단단한 막을 가지고 있다.
A second survival strategy involves protecting the living tissues of adult plants from fire.
두 번째 생존 전략은 불로부터 성체 식물의 살아있는 조직을 보호하는 것과 관련이 있다.
Some trees have thick bark that is very difficult to burn.
어떤 나무는 매우 타기 힘든 두꺼운 나무껍질을 가지고 있다.
It keeps the tree safe from intense heat even when it is surrounded by flames.
그것은 나무가 불길에 둘러싸였을 때조차도 나무를 극심한 열기에서 안전하게 지켜준다.
Another variation of this strategy is found in plants that grow moist tissues for protection.
이 전략의 다른 변형은 보호를 위해 촉촉한 조직을 자라게 하는 식물에서 찾을 수 있다.
During a fire, the moisture prevents them from burning or becoming dehydrated.
화재 시에 그 습기가 식물들이 불에 타거나 건조해지는 것을 막아준다.
In other cases, the fire survival strategy is focused on keeping vulnerable parts of the plant out of the reach of flames.
다른 경우에서, 화재 생존 전략은 식물의 취약한 부분이 불길에 닿지 않도록 하는 데 주력한다.
Several types of trees accomplish this by growing tall trunks with branches only near the top.
몇 종류의 나무가 가지가 꼭대기 근처에만 달린 높은 몸통을 자라게 함으로써 이것을 해낸다.
Some of them drop their dead lower branches as they grow, which ensures that living branches at the top will stay safe from fire.
그것들 중 일부는 자라면서 더 낮은 곳에 있는 죽은 나뭇가지들을 떨어뜨리는데, 이는 꼭대기의 살아 있는 가지들이 불로부터 안전할 수 있게 해 준다.
This is important since dead branches provide fuel that could keep flames burning dangerously close to the living flowers, leaves, and other important structures at the top of the tree.
이것은 중요한데, 죽은 나뭇가지가 나무 꼭대기의 살아 있는 꽃, 잎, 그리고 다른 중요한 조직 가까이에서 불길이 위험하게 타게 할 수 있는 연료를 제공하기 때문이다.
Other fire protection strategies exist in the plant kingdom.
식물계에는 다른 화재 방어 전략들도 존재한다.
Some eucalyptus species, for example, have buds under their bark that form new branches only after a fire, while fire lilies remain flowerless until fire causes them to quickly bloom.
예를 들어, 어떤 유칼립투스 종은 나무껍질 아래에, 불이 난 후에만 새로운 가지를 형성하는 새싹을 지닌 반면, 글로리오사는 불이 그것들로 하여금 빠르게 꽃을 피우게 할 때까지 꽃이 없는 상태로 있다.
Fire is a part of nature, and plants have a multitude of ways to live with it.
불은 자연의 일부이며, 식물들은 불과 함께 살아갈 다수의 방법을 가지고 있다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.