“It is not because you are rich that you should waste material.
“당신이 부자이기 때문에 자원을 낭비해야 하는 것은 아닙니다.
It is not because you are poor that you should not try to create quality.
당신이 가난하기 때문에 품질을 만들어내려 하지 않아야 하는 것은 아닙니다.
Architecture, to me, is caring.”
제게 있어 건축은 배려입니다.”
- Diebedo Francis Kere
- Diebedo Francis Kere
The role of architects is often associated with the design of luxury buildings.
건축가의 역할은 종종 고급 건물의 디자인과 연관되어 있다.
Architects mainly focus on how unique and extraordinary the buildings they design are, and thus it is easy to forget how architecture can modify places and give people better living conditions.
건축가들은 주로 자신이 디자인하는 건물이 얼마나 독특하고 특별한지에 중점을 두며, 따라서 건축이 어떻게 장소를 변화시키고 사람들에게 더 나은 생활환경을 제공할 수 있는지를 잊기 쉽다.
Architects need to think about using architecture as a tool for the development of communities that responds to the current needs of society, even in places that lack money and building technologies, and Diebedo Francis Kere is doing exactly that in Africa.
건축가들은 사회의 현재 필요에 부응하는 지역사회 발전을 위한 도구로 건축을 사용하는 것에 대해 생각해 보아야 한다, 심지어 돈과 건축 기술이 부족한 곳에서도 그러한데, Diebedo Francis Kere가 아프리카에서 정확히 그렇게 하고 있다.
Francis Kere, a winner of the Pritzker Prize, was born in Burkina Faso, one of the poorest countries in Africa.
Francis Kere는 프리츠커상 수상자로, 아프리카에서 가장 가난한 국가 중 하나인 부르키나파소에서 태어났다.
The region in Africa where he grew up didn’t have any electricity or running water.
그가 자란 아프리카 지역에는 전기나 상수도가 없었다.
When he was seven, he had to move 13 km away to attend school.
일곱 살 때 그는 학교에 다니기 위해 13km 멀리 이동해야 했다.
He made history in his village as its first student ever.
그는 마을에서 첫 번째 학생으로서 역사적인 의미를 남겼다.
The conditions of the school he attended were very poor.
그가 다니던 학교의 환경은 매우 열악했다.
The classroom, hastily constructed from cement, was filled with over a hundred children.
시멘트로 급히 지어진 교실에는 100명이 넘는 학생들로 가득했다.
With temperatures often exceeding 40 degrees and without any form of lighting, it was a challenging environment for learning.
기온이 자주 40도를 넘고 어떤 형태의 조명도 없어서 어려운 학습 환경이었다.
Although Kere could have given up his dreams, he remained determined to study.
Kere는 꿈을 포기할 수도 있었지만, 공부할 결심을 굳건히 유지했다.
While still a young student, he was awarded a scholarship to study carpentry in Germany.
아직 어린 학생일 때 그는 독일에서 목공을 공부할 수 있는 장학금을 받았다.
He finished his high school studies in Germany and went on to attend university there as well.
그는 독일에서 고등학교를 마치고 대학에도 진학했다.
Even though he became a globally recognized architect in Germany, he has not forgotten his roots.
독일에서 세계적으로 인정받는 건축가가 되었지만, 그는 자신의 뿌리를 잊지 않았다.
His architectural designs are deeply influenced by his love for Africa and a profound sense of pride in his people.
그의 건축 디자인은 아프리카에 대한 애정과 자기 민족에 대한 깊은 자부심에 크게 영향받았다.
Gando Primary School
간도 초등학교
For his first project, he managed to raise $30,000 to build an elementary school in his native village, Gando.
첫 프로젝트로, 그는 고향 마을인 간도에 초등학교를 건설하기 위해 3만 달러를 모금했다.
Instead of using more conventional modern materials like concrete, glass, and steel, he chose to use clay, embracing the traditional building methods of Africa.
콘크리트, 유리, 강철과 같은 보다 일반적인 현대 재료 대신에 그는 아프리카의 전통적인 건축 방법을 수용하여 점토를 사용하기로 선택했다.
He made bricks by mixing clay, a locally available material, with 10% cement.
그는 현지에서 이용 가능한 점토와 시멘트 10%를 혼합하여 벽돌을 만들었다.
This mixture helps keep classrooms cool during hot weather.
이러한 혼합재료는 교실을 시원하게 유지하는 데 도움이 된다.
Additionally, he used bricks with holes in them to make the ceiling and built a high roof using a contemporary architectural system to let hot air escape.
또한, 뜨거운 공기를 통풍시키기 위해 구멍이 있는 벽돌을 사용하여 천장을 만들고 현대적인 건축 시스템을 사용하여 높은 지붕을 지었다.
The large overhanging roof provides shade and protects the clay bricks from heavy rain.
커다랗게 드리워진 지붕은 그늘을 제공하고 점토 벽돌을 폭우로부터 보호한다.
Traditionally, members of a whole village work together to build and repair homes in rural Burkina Faso.
전통적으로, 부르키나파소의 농촌에서는 집을 짓고 수리하기 위해 온 마을 주민들이 함께 일한다.
In keeping with this cultural practice, Kere encouraged the villagers of Gando to take part in the construction process.
이 문화적 관습에 맞춰 Kere는 간도 마을 주민들을 건설 과정에 참여하도록 격려했다.
His objective was for them to make the place on their own.
그의 목표는 그들이 스스로 그곳을 만드는 것이었다.
Children gathered stones for the school foundation and women brought water for brick manufacturing.
어린이들은 학교의 기초를 위한 돌을 모았고, 여성들은 벽돌 제조를 위한 물을 가져왔다.
He also trained the young members of the village and then they collaborated on the construction.
그는 또한 마을의 젊은이들을 훈련시켰고 그들은 건축 일에 협력했다.
These trained workers have since used these new skills to build schools and houses in other communities.
이 훈련받은 일꾼들은 그 후 다른 지역사회에 학교와 주택을 건설하는 데 이 새로운 기술을 활용해 왔다.
Furthermore, he made all the architectural plans for the school construction available to anyone in the village, which made it easier for two nearby villages to build their own schools.
그뿐만 아니라, 그는 학교 건설을 위한 모든 건축 설계도면을 마을 사람 누구든 이용할 수 있게 하였고, 이것은 근처 마을 두 곳이 그들의 학교를 건설하는 것을 쉽게 만들었다.
Thanks to the success of this project, the number of students increased from 120 to a remarkable 700.
이 프로젝트의 성공 덕분에 학생 수는 120명에서 놀라운 700명으로 증가했다.
Lycee Schorge Secondary School
리세 쇼르게 중등학교
Located in Burkina Faso’s third largest city, the Lycee Schorge Secondary School is comprised of nine distinct modules.
부르키나파소 제3의 대도시에 위치한 리세 쇼르게 중등학교는 9개의 개별 모듈로 이루어져 있다.
These modules house a collection of classrooms and offices, all centered around a main public courtyard.
이러한 모듈은 교실과 사무실을 수용하고 있는데, 모두 주요 공용 중정을 중심으로 집중되어 있다.
This design ensures privacy from the main public area while simultaneously sheltering and protecting the courtyard against wind and dust.
이 설계는 주요 공공 영역으로부터 사생활을 보장하면서 동시에 바람과 먼지로부터 중정을 보호한다.
Kere tackled the problem of limited resources during the building’s construction by using materials that were easy to find in the region in the same manner as before.
Kere는 그 건물의 건축 시 이전과 같은 방식으로 지역에서 구하기 쉬운 재료를 사용해서 제한된 자원 문제를 해결했다.
First of all, he built the walls of the building using bricks made from readily available stone in the region.
먼저, 그는 지역에서 쉽게 구할 수 있는 돌로 만든 벽돌을 사용해 건물의 벽을 지었다.
These bricks help cool the building by absorbing intense daytime heat and later releasing it during the night.
이러한 벽돌은 낮의 강한 열을 흡수하여 이후에 밤에 방출함으로써 건물을 시원하게 유지하는 데 도움이 된다.
As with many other buildings, an overhanging roof protects the brick walls from the harsh African sun while also facilitating air circulation below.
많은 다른 건물들과 마찬가지로, 위에 드리워진 지붕이 혹독한 아프리카 햇빛으로부터 벽돌 벽을 보호하면서 아래쪽의 공기 순환도 촉진한다.
To capture fresh air and let hot air escape, Kere also added wind towers on top of each classroom.
신선한 공기를 붙잡고 뜨거운 공기를 방출하기 위해, Kere는 각 교실 꼭대기에 바람 탑을 추가했다.
The school is surrounded by a screen made from fast-growing local eucalyptus trees.
학교는 빠르게 자라는 지역 유칼립투스 나무로 만들어진 칸막이로 둘러싸여 있다.
This screen provides more than just protection against dust and wind.
이 칸막이는 먼지와 바람으로부터의 보호 그 이상을 제공한다.
It also creates casual spaces where students can gather as they wait for their classes to begin.
그것은 학생들이 수업 시작을 기다리는 동안 모여 있을 수 있는 일상 공간도 만들어준다.
Serpentine Pavilion
서펜타인 파빌리온
Over time Kere’s work has expanded well beyond Africa.
점차 Kere의 작품은 아프리카 너머로 확장되어 왔다.
It now includes temporary and permanent structures in Denmark, Germany, Italy, Switzerland, the UK, and the USA.
현재 덴마크, 독일, 이탈리아, 스위스, 영국 및 미국에 있는 일시적 및 영구적인 구조물들이 포함된다.
Perhaps not too surprisingly, his works outside of Africa are influenced by his experiences in Gando.
아프리카 바깥의 그의 작품들이 간도에서의 경험에 영향을 받았다는 것은 그다지 놀랍지 않을 것이다.
A perfect example is the colorful Serpentine Pavilion in London.
완벽한 하나의 예는 런던의 화려한 서펜타인 파빌리온이다.
Since the year 2000, the Serpentine Gallery in the UK has annually invited distinguished architects from around the world to design a pavilion, which provides a place of rest for visitors.
2000년부터 영국의 서펜타인 갤러리는 매년 세계 각지의 저명한 건축가들을 초대하여 파빌리온을 설계하도록 해 왔는데, 그것은 방문객들에게 휴식의 장소를 제공한다.
In 2017, the honor was extended to Kere.
2017년에는 Kere에게 이 영예가 주어졌다.
Drawing inspiration from his hometown, where locals would gather to work, converse, and study beneath the shade of trees, he modeled his design after a large tree.
그의 고향에서 지역 주민들이 나무 그늘 밑에서 일하고 대화하며 공부하는 모습에서 영감을 끌어내, 그는 큰 나무를 본떠 도안을 만들었다.
The pavilion’s roof, resembling the wide branches of a tree, includes a transparent layer that allows sunlight to spread into the pavilion below.
그 임시 구조물의 지붕은 넓은 나뭇가지를 닮아있는데, 햇빛이 아래의 구조물로 퍼질 수 있도록 하는 투명한 층을 포함하고 있다.
Visitors may enter the pavilion through one of its four entrances and sit around the central ring to look up at the sky.
방문객들은 네 개의 입구 중 하나를 통해 그 구조물에 들어가서 중앙 고리 둘레에 앉아 하늘을 올려다볼 수 있다.
The pavilion’s exterior walls, shaped like triangles and made of blue wooden blocks, reflect Kere’s cultural heritage.
삼각형 모양에다 파란색 나무 블록으로 만들어진 임시 구조물의 외벽은 Kere의 문화유산을 반영한다.
In his hometown, residents traditionally wear blue clothing during times of celebration, and the triangles symbolize luck and confidence.
그의 고향에서는 주민들이 전통적으로 축제 기간에 파란색 옷을 입고, 삼각형은 행운과 자신감을 상징한다.
Holes carved in the walls let in light to promote an airy, bright atmosphere, and a gap between the roof and walls ensures a lot of air circulation.
벽에 조각된 구멍은 공기 순환을 촉진하고, 밝고 환한 분위기를 조성하도록 빛을 내부로 들여오며, 지붕과 벽 사이의 틈은 다량의 공기 순환을 보장한다.
The roof ’s unique funnel design channels rainwater toward the building’s center.
지붕의 독특한 깔때기 디자인은 빗물을 건물의 중심 쪽으로 보낸다.
During rainfall, the water gathers and pours down like a waterfall.
강우 동안, 물은 모여서 폭포처럼 쏟아져 내린다.
It is then sent through a drainage system for the purpose of watering plants.
그런 다음 식물에 물을 주기 위해 배수 시스템을 통해 보내진다.
This method of rainwater collection stands as Kere’s symbolic message about the global challenges of water scarcity and climate change.
이러한 빗물 수집 방법은 세계적인 물 부족과 기후 변화라는 전 지구적인 과제에 대한 Kere의 상징적인 메시지로서 있다.
Kere believes that architecture is primarily a service to humanity and hopes that his projects will inspire people “to dream of better.”
Kere는 건축이란 기본적으로 인류에 대한 봉사라고 믿으며, 자신의 프로젝트가 사람들에게 ‘더 나은 미래를 꿈꾸게’ 하는 데 기여하기를 바란다.
The more his vision is shared with a wider audience, the better our world will become.