Often known as “Korean mermaids,” haenyeo are legendary in Korea for their free-diving skills.
‘한국의 인어들’로 흔히 알려져 있는 해녀는 그들의 자유 다이빙 기술들로 한국에서는 전설적이다.
Now, a new genetic study suggests that the abilities of these remarkable women from Jeju Island may be rooted in their DNA.
이제, 한 새로운 유전학적 연구는 이 놀랄 만한 제주도 출신 여성들의 능력들이 그들 DNA에 뿌리를 두고 있을 수도 있다고 시사한다.
For centuries, haenyeo have been diving into frigid ocean waters to harvest seafood like abalone, octopus, sea urchin, and various seaweeds.
수 세기들 동안, 해녀는 전복, 문어, 성게, 그리고 다양한 해초들 같은 해산물을 수확하기 위해 몹시 추운 바닷물 속으로 다이빙해 왔다.
They plunge up to 20 meters deep without scuba gear, using only wetsuits, masks, fins, and sheer lung power.
그들은 스쿠버 장비 없이 20미터까지 깊이 들어가며, 단지 잠수복들, 마스크들, 오리발들, 그리고 순전히 폐활량만을 사용한다.
To learn more about haenyeo’s unique traits, a team of researchers in partnership with Seoul National University studied about 30 of the female divers.
해녀의 독특한 특징들에 대해 더 많이 알아보기 위해, 서울대와 협업 관계에 있는 연구원들 한 팀이 그 여성 다이버들 가운데 30명에 대해 연구했다.
They were compared with local non-divers and mainland Koreans with respect to heart rate, blood pressure, and genetic markers.
그들은 다이버가 아닌 지역 사람 및 본토의 한국 사람들과 심박수, 혈압, 그리고 유전자 지표들에 관해 비교되었다.
According to the study, haenyeo are four times more likely to carry genes that help keep blood pressure low and raise cold pain tolerance.
그 연구에 따르면, 해녀는 혈압을 낮게 유지하고 추위로 인한 통증 내성을 높이는 것을 돕는 유전자들을 4배 더 많이 가지고 있는 듯하다.
These genes may protect the female divers from health risks and even enable them to stay submerged in icy waters without getting hypothermia.
이들 유전자들은 건강상 위험들로부터 그 여성 다이버들을 보호하고, 심지어 그들이 저체온증에 걸리지 않고 차가운 바닷속에서 계속 잠수할 수 있게 해줄 수도 있다.
Additionally, the heart rates of haenyeo drop to below 60 beats per minute, which is known as bradycardia.
게다가, 해녀의 심박수는 분 당 60회들 이하로 떨어지는데, 그것은 ‘서맥’이로 알려져 있다.
This allows them to conserve oxygen and hold their breath for one to three minutes per dive.
이것은 그들이 산소를 보존해, 잠수할 때마다 1분에서 3분 동안 그들의 숨을 참을 수 있게 해준다.
“You cannot watch haenyeo dive and not think that these women have superpowers,” said lead researcher, Melissa A. Ilardo.
“여러분은 해녀가 잠수하는 것을 보고, 이들 여성들이 초능력들을 가지고 있다고 생각하지 않을 수 없습니다.”라고 수석 연구원 멜리사 A.일라도는 말했다.
The haenyeo tradition stretches back over 1,500 years to around 503 A.D.
해녀의 전통은 서기 503년경까지 1,500년이 넘게 거슬러 올라간다.
Even today, the female divers develop their skills through mentorship and training, starting from shallow dives and moving to deep ocean harvesting when fully ready.
오늘날까지도 그 여성 다이버들은 멘토링과 훈련을 통해 그들의 기술들을 발전시키며, 얕은 잠수들과 움직임에서 시작해, 완전히 준비가 되면 깊은 바다에서 채취하는 것으로 넘어간다.
In the past, haenyeo served an important role in Jeju society as they were responsible for earning income for their households.
과거에는 해녀들이 그들의 가계들을 위해 소득을 벌어들이는 책임을 지고 있었기 때문에 제주 사회에서 중요한 역할을 했다.
Their communal lifestyle, language, and traditions have become a vital part of the island’s cultural identity.
그들의 공동체적 생활 방식, 언어, 그리고 전통들은 그 섬의 문화 정체성의 중요한 일부가 되었다.
In 2016, UNESCO honored haenyeo culture as Intangible Cultural Heritage for its social, cultural, and ecological significance.
2016년, 유네스코는 해녀 문화를 그것의 사회적, 문화적, 그리고 생태학적 중요성을 이유로 무형문화유산으로 영예를 부여했다.