[NE Times 1028호] Gyeonghoeru Pavilion Opens to Public (끊어읽기)
12 카드
|
netutor
세트공유
Gyeonghoeru Pavilion Opens to Public
대중들에게 개방된 경회루 누각
Gyeonghoeru Pavilion is a famous structure / within Gyeongbokgung Palace / in Seoul.
경회루는 유명한 건축물이다 / 경복궁 내에서 / 서울에 있는
Surrounded by a large pond / and connected to land / by three stone bridges, / it was used to hold royal banquets / and greet foreign officials / during the Joseon Dynasty.
큰 연못으로 둘러싸여 있고 / 육지와 연결되어 있는 / 세 개의 돌다리로, / 그것은 왕실 연회를 여는 데 사용되었다 / 그리고 외국 관리들을 맞이하는 데 / 조선 시대 동안
Interestingly, / it was also where rituals were held / to pray for rain / during droughts.
흥미롭게도, / 그곳은 또한 의식이 열렸던 곳이다 / 비를 기원하기 위해 / 가뭄 동안
The pavilion is normally restricted to the public.
이 정자는 보통 일반인의 출입이 제한된다.
However, / the Korea Heritage Service is currently offering / a special tour program / that gives people full access / to the national treasure.
하지만, / 문화재청이 현재 제공하고 있다 / 특별 투어 프로그램을 / 사람들에게 완전한 접근을 제공하는 / 이 국보에
For each tour, / a guide will accompany the visitors / and explain the rich history of the pavilion.
각 투어마다, / 가이드가 방문객들과 동행할 것이다 / 그리고 정자의 풍부한 역사를 설명할 것이다
From the pavilion, / visitors can also enjoy scenic views / of Inwangsan Mountain to the west / and look out over Gyeongbokgung Palace / to the east.
정자에서, / 방문객들은 또한 아름다운 경치를 즐길 수 있다 / 서쪽의 인왕산의 / 그리고 경복궁을 내려다볼 수 있다 / 동쪽으로
The tours are offered three times a day / from Wednesday to Sunday.
투어는 하루에 세 번 제공된다 / 수요일부터 일요일까지
In addition, / each tour session is limited to 30 people / to ensure a comfortable and peaceful experience.
또한, / 각 투어 세션은 30명으로 제한된다 / 편안하고 평화로운 경험을 보장하기 위해
The program began in May / and will continue until October 31st.
이 프로그램은 5월에 시작되었다 / 그리고 10월 31일까지 계속될 것이다
However, / it will not be offered / during the peak summer months of July and August, / when the weather gets too hot and humid.
하지만, / 그것은 제공되지 않을 것이다 / 7월과 8월의 성수기 여름 동안, / 날씨가 너무 덥고 습해질 때