After the map was posted online, something unexpected happened.
지도가 온라인에 게재된 후, 예상 밖의 일이 일어났다.
The trees started receiving thousands of emails, but many of them were not reports about damage or poor health.
나무들이 수천 개의 이메일들을 받기 시작했지만, 그것들 중 많은 것이 손상이나 좋지 않은 건강에 관한 보고가 아니었다.
Instead, they were love letters, poems, greetings, and messages expressing appreciation for the trees.
대신에, 그것들은 연애편지, 시, 인사말, 그리고 나무들에 대한 고마움을 표현하는 메시지들이었다.
One person wrote, “I love the way the light shines on your leaves and how your branches hang so low.
한 사람은 ‘나는 빛이 네 잎들 위에 비치는 방식과 네 가지들이 그렇게 낮게 매달려 있는 방식을 정말 좋아해.
It is almost like you are trying to hug me.”
그것은 거의 네가 나를 껴안으려고 하는 것 같아.’라고 썼다.
The tree mail phenomenon quickly spread, and people all over the world started sending messages.
나무 이메일 현상은 빠르게 퍼졌고, 전 세계의 사람들이 메시지들을 보내기 시작했다.
A message that was sent all the way from Russia said, “When I read about this wonderful project, I was inspired to write to you, even though I live thousands of miles away.
멀리 러시아에서 전송된 한 메시지는 ‘내가 이 멋진 프로젝트에 관해 읽었을 때, 나는 수천 마일 떨어져 사는데도 불구하고 너에게 (메시지를) 쓰도록 고무되었어.
Although we are separated by a great distance, we share the same planet and the same environment.
비록 우리가 엄청난 거리로 따로 떨어져 있기는 하지만, 우리는 같은 지구와 같은 환경을 공유해.
Perhaps one day we will meet.
아마 언젠가 우리는 만나게 될 거야.
Until then, I hope you can stay healthy and strong.”
그때까지, 나는 네가 건강하고 튼튼하게 지내길 바라.’라고 쓰여 있었다.
The global popularity of the tree mail phenomenon reminds us that we are all connected to nature, and we are all involved in building a more sustainable world.
나무 이메일 현상의 세계적인 인기는 우리에게 우리가 모두 자연에 연결되어 있고, 우리는 모두 보다 지속 가능한 세상을 만드는 것에 관련되어 있다는 것을 일깨워 준다.
Without collective action from people across the globe, we would have little hope of saving our planet for future generations.
전 세계 사람들로부터의 집단적인 행동이 없다면, 우리는 미래의 세대들을 위해 우리의 지구를 구할 희망을 거의 갖지 못할 것이다.