Dear Tree, Whenever I walk past you, your beautiful leaves bring a smile to my face.
나무에게, 내가 너를 지나쳐 갈 때마다, 너의 아름다운 이파리들이 내 얼굴에 미소를 띠게 해.
Whenever I stop in front of you and take a deep breath of fresh air, I appreciate the oxygen that you produce.
내가 네 앞에 서서 신선한 공기를 깊이 들이마실 때마다 나는 네가 만들어 내는 산소에 감사해.
Without you and all your friends, we humans wouldn’t be able to get enough oxygen.
너와 네 모든 친구들이 없다면, 우리 인간들은 충분한 산소를 얻을 수 없을 거야.
By the way, I noticed that a family of birds has made a nest in your branches.
그건 그렇고, 나는 한 새 가족이 너의 가지에 둥지를 튼 것을 알아챘어.
It’s so kind of you to provide them with a home.
네가 그들에게 집을 제공해 주는 것은 정말 친절해.
I hope that more people realize how important you and all the other trees are to the environment.
나는 더 많은 사람들이 너와 다른 모든 나무들이 환경에 얼마나 중요한지 깨닫기를 바라.
Have a nice day!
좋은 하루 보내!
Believe it or not, trees in Melbourne, Australia receive emails like this all the time.
믿기 힘들겠지만, 호주 멜버른의 나무들은 이와 같은 이메일들을 항상 받는다.
How is it possible that trees have email addresses?
나무들이 이메일 주소를 갖고 있는 것이 어떻게 가능할까?
And why are people sending them messages?
그리고 사람들은 왜 그들에게 메시지들을 보내고 있는 걸까?
The story behind these emails begins with Melbourne’s Urban Forest Strategy plan, a response to Australia’s millennium drought.
이런 이메일들 뒤의 이야기는 호주의 밀레니엄 가뭄에 대한 대응인, 멜버른의 도시숲 전략 계획으로 시작한다.
This drought lasted from the late 1990s to 2010.
이 가뭄은 1990년대 후반부터 2010년까지 계속되었다.
By the time it ended, 40 percent of the city’s 77,000 trees were in a state of declining health.
그것이 끝날 때쯤, 도시의 77,000그루의 나무들 중 40퍼센트가 건강이 나빠지는 상태에 있었다.
Furthermore, the overall number of trees was decreasing.
게다가, 나무들의 전반적인 숫자도 감소하고 있었다
As a result, the amount of shade provided by trees within the city, also known as canopy cover, decreased.
그 결과, 임관 피복도라고도 알려져 있는, 도시 내에서 나무에 의해 제공되는 그늘의 양이 감소했다.
The loss of canopy cover is a major threat to urban environments because it raises temperatures.
임관 피복도의 줄어듦은 기온을 상승시키기 때문에 도시 환경에 주요한 위협이다.
Higher temperatures in cities can be dangerous for residents, as they increase the risk of heat exhaustion*.
도시 내에서의 보다 높은 기온은 주민들에게 위험할 수 있는데, 이는 그것들(=보다 높은 기온)이 열사병의 위험을 높이기 때문이다.
They also lead to a rise in the use of air-conditioning.
그것들은 또한 에어컨 사용의 증가로 이어진다.
This speeds up climate change by increasing energy consumption and greenhouse gas emissions.
이는 에너지 소비와 온실가스 배출물을 증가시킴으로써 기후변화를 가속화한다.
Something had to be done to deal with the loss of Melbourne’s trees.
무언가가 멜버른 나무들의 줄어듦에 대처하기 위해서 행해져야 했다.
In 2012, the city government announced its Urban Forest Strategy plan.
2012년에, 시 정부는 도시숲 전략 계획을 발표했다.
It set the ambitious goal of planting more than 3,000 trees every year for the next twenty years.
그것은 다음 20년 동안 매년 3,000그루가 넘는 나무들을 심는 야심찬 목표를 설정했다.
The plan also involved the creation of an online map called the Urban Forest Visual.
그 계획은 또한 도시숲 시각 자료라고 불리는 온라인 지도 제작을 포함했다.
This interactive map shows the location of every single tree in the city’s parks and along its roads.
이 대화형 지도는 도시 내의 공원과 도로를 따라 나무 하나하나의 위치를 보여준다.
It uses colors and symbols to indicate each tree’s age and genus.
그것은 각 나무의 나이와 속(屬)을 나타내는 데 색상과 기호를 사용한다.
Also, users can click on a tree to find out its species and even send it an email.
또한, 사용자들은 그것(=나무)의 종을 알아내고 심지어는 그것에게 이메일을 보내기 위해 나무를 클릭할 수 있다.
At first, the “Email this tree” function had a specific purpose.
처음에는, ‘이 나무에게 이메일 보내기’ 기능이 특정한 목적을 가지고 있었다.
It was designed to allow people to easily inform council workers about trees that were damaged or in poor health.
그것은 사람들이 의회에서 일하는 사람들에게 손상되거나 건강이 좋지 않은 나무들에 관해 쉽게 알리도록 하기 위해 고안되었다.
After the map was posted online, something unexpected happened.
지도가 온라인에 게재된 후, 예상 밖의 일이 일어났다.
The trees started receiving thousands of emails, but many of them were not reports about damage or poor health.
나무들이 수천 개의 이메일들을 받기 시작했지만, 그것들 중 많은 것이 손상이나 좋지 않은 건강에 관한 보고가 아니었다.
Instead, they were love letters, poems, greetings, and messages expressing appreciation for the trees.
대신에, 그것들은 연애편지, 시, 인사말, 그리고 나무들에 대한 고마움을 표현하는 메시지들이었다.
One person wrote, “I love the way the light shines on your leaves and how your branches hang so low.
한 사람은 ‘나는 빛이 네 잎들 위에 비치는 방식과 네 가지들이 그렇게 낮게 매달려 있는 방식을 정말 좋아해.
It is almost like you are trying to hug me.”
그것은 거의 네가 나를 껴안으려고 하는 것 같아.’라고 썼다.
The tree mail phenomenon quickly spread, and people all over the world started sending messages.
나무 이메일 현상은 빠르게 퍼졌고, 전 세계의 사람들이 메시지들을 보내기 시작했다.
A message that was sent all the way from Russia said, “When I read about this wonderful project, I was inspired to write to you, even though I live thousands of miles away.
멀리 러시아에서 전송된 한 메시지는 ‘내가 이 멋진 프로젝트에 관해 읽었을 때, 나는 수천 마일 떨어져 사는데도 불구하고 너에게 (메시지를) 쓰도록 고무되었어.
Although we are separated by a great distance, we share the same planet and the same environment.
비록 우리가 엄청난 거리로 따로 떨어져 있기는 하지만, 우리는 같은 지구와 같은 환경을 공유해.
Perhaps one day we will meet.
아마 언젠가 우리는 만나게 될 거야.
Until then, I hope you can stay healthy and strong.”
그때까지, 나는 네가 건강하고 튼튼하게 지내길 바라.’라고 쓰여 있었다.
The global popularity of the tree mail phenomenon reminds us that we are all connected to nature, and we are all involved in building a more sustainable world.
나무 이메일 현상의 세계적인 인기는 우리에게 우리가 모두 자연에 연결되어 있고, 우리는 모두 보다 지속 가능한 세상을 만드는 것에 관련되어 있다는 것을 일깨워 준다.
Without collective action from people across the globe, we would have little hope of saving our planet for future generations.
전 세계 사람들로부터의 집단적인 행동이 없다면, 우리는 미래의 세대들을 위해 우리의 지구를 구할 희망을 거의 갖지 못할 것이다.
Locally, the tree mail phenomenon has inspired many Melbourne residents to offer their own ideas about building an environmentally friendly urban environment.
지역적으로, 나무 이메일 현상은 많은 멜버른 주민들이 환경친화적인 도시 환경을 조성하는 것에 관한 그들만의 생각들을 제안하도록 고무했다.
Some have even volunteered to measure trees and monitor animals for nature programs in the city.
일부는 심지어 도시 내의 자연 프로그램을 위해 나무들을 측정하고 동물들을 추적 관찰하는 일을 자원하기까지 했다.
Meanwhile, the Urban Forest Strategy’s tree planting project has remained on track, and canopy cover is predicted to increase from 23 percent in 2012 to 40 percent by the year 2040.
한편, 도시숲 전략의 나무 심기 프로젝트는 계속 진행 중이며, 임관 피복도는 2012년에서의 23퍼센트에서 2040년까지 40퍼센트로 늘어날 것으로 예상된다.
Melbourne’s urban forest strategy will help keep the city cool.
멜버른의 도시숲 전략은 도시를 시원하게 유지하는 데 도움이 될 것이다.
It will also allow residents to interact with nature and engage in outdoor activities every day.
그것은 또한 주민들이 매일 자연과 소통하고 야외 활동들에 참여하게 해줄 것이다.
As a result, residents will be happier and healthier as they move toward a greener future.
결과적으로, 주민들은 그들이 더 환경친화적인 미래를 향해 나아가는 동안 더 행복하고 건강해질 것이다.
As quickly as a camera captures a scene, an image can grab hold of our emotions.
카메라가 장면을 포착하는 것만큼 빠르게, 이미지는 우리의 감정을 사로잡을 수 있다.
Through speech or written text, it can be difficult to convey a complex message quickly.
연설이나 글로 쓰인 텍스트를 통해 복잡한 메시지를 빠르게 전달하는 것은 어려울 수 있다.
Yet photographs can change people’s hearts and minds in an instant.
그렇지만 사진은 사람들의 가슴과 마음을 순식간에 바꿀 수 있다.
And when the magic of photography sparks an emotional reaction in a great number of people, it can change history.
그리고 사진 촬영의 마법이 많은 사람들에게 감정적인 반응을 유발할 때, 그것은 역사를 바꿀 수 있다.
The Burning River
That Started a Movement In the 1880s, industry began to grow rapidly along the Cuyahoga River in the city of Cleveland.
운동을 시작하게 한 불타는 강
1880년대에, 산업이 클리블랜드 시의 쿠야호가 강을 따라 빠르게 성장하기 시작했다.
This industrial growth provided steady jobs to people in the area.
이러한 산업 성장은 그 지역 사람들에게 안정적인 일자리를 제공했다.
Meanwhile, steel mills and factories started dumping large amounts of waste into the river.
한편, 제철소와 공장은 대량의 폐기물을 강에 버리기 시작했다.
Although the river became polluted, most people simply regarded this as a sign of the area’s economic success.
비록 강이 오염되긴 했지만, 대부분의 사람들은 이를 단순히 그 지역의 경제적 성공의 신호로 여겼다.
In June 1969, the polluted river caught fire.
1969년 6월, 그 오염된 강에 불이 붙었다.
The likely cause was a burning flare falling from a train, which set fire to oil-soaked waste beneath a bridge.
가능성 있는 원인은 열차에서 떨어지던 타오르는 불꽃이었고, 그것은 다리 밑의 기름에 흠뻑 젖은 폐기물에 불을 붙였다.
At that time, few people in Cleveland cared.
당시 클리블랜드에는 관심을 가지는 사람이 거의 없었다.
This was because fires had been recorded on the Cuyahoga more than ten times before, and some of them had been much worse.
이것은 이전에 쿠야호가에서 열 번 넘는 화재가 기록되었었고, 그것들 중 일부는 훨씬 더 심했었기 때문이다.
However, it wasn’t long before the 1969 fire became famous.
하지만 머지않아 1969년의 화재가 유명해졌다.
This was thanks to an article published in Time magazine that year.
이것은 그해 타임지에 실린 기사 덕분이었다.
The article featured a shocking photograph of flames and smoke rising from the river.
그 기사는 강에서 피어오르는 불길과 연기의 충격적인 사진을 특종으로 다뤘다.
But this was not a photograph of the 1969 fire, which was put out so quickly that nobody took a picture of it.
그러나 이것은 1969년 화재의 사진이 아니었는데, 그것은 너무 빨리 진압되어 아무도 사진을 찍지 못했다.
In fact, it was a picture of a much worse fire that had occurred on the river several years earlier.
사실, 그것은 몇 년 전에 그 강에서 발생했던 훨씬 더 심한 화재의 사진이었다.
Still, the image had a great impact on people.
그럼에도 불구하고 그 이미지는 사람들에게 큰 영향을 주었다.
Around that time, the attitudes of Americans toward environmental problems were starting to change.
그 무렵, 환경 문제에 대한 미국인들의 태도가 바뀌기 시작하고 있었다.
More and more people were becoming aware of the need to protect the environment, and the shocking image of the burning river sparked public anger about water pollution.
점점 더 많은 사람들이 환경을 보호할 필요성을 인지하게 되는 중이었고, 불타는 강의 충격적인 이미지는 수질 오염에 대한 대중의 분노를 촉발시켰다.
As a result, the Cuyahoga River fire of 1969 became a symbol of pollution.
그 결과, 1969년 쿠야호가 강 화재는 오염의 상징이 되었다.
A national environmental awareness event was held on April 22, 1970, which later became known as the first Earth Day.
전국적인 환경 의식 행사가 1970년 4월 22일에 열렸는데, 이날은 이후 제1회 지구의 날로 알려지게 되었다.
And in 1972, national water quality standards were established with the passage of the Clean Water Act.
그리고 1972년, 청정수법의 통과와 함께 국가 수질 기준이 수립되었다.
Exposing the Harsh Reality of Child Labor
In the 19th century, the Industrial Revolution led to a dramatic increase in factory production in the United States.
아동 노동의 가혹한 현실을 폭로하기
19세기에, 산업혁명은 미국의 공장 생산량의 극적인 증가로 이어졌다.
The demand for workers increased, and many new positions were filled by children.
노동자에 대한 수요가 증가했고, 많은 새로운 일자리들이 아동들로 채워졌다.
By 1900, about twenty percent of all children in the United States were employed, and some of those working in factories were only four years old.
1900년쯤에는, 미국의 전체 아동의 약 20퍼센트가 고용되었고, 공장에서 일하는 아동 중 일부는 겨우 4살이었다.
The work was difficult and dangerous, leaving many child laborers with health problems.
일은 힘들고 위험해서 많은 아동 노동자들에게 건강 문제를 남겼다.
Factory owners turned to child labor for several reasons.
공장주들은 여러 가지 이유로 아동 노동에 의존했다.
For example, children could be paid less than adult workers.
예를 들어, 아이들은 성인 노동자보다 임금을 적게 받을 수 있었다.
They were also less likely to go on strike.
그들은 또한 파업을 할 가능성도 더 적었다.
Lewis Hine, a teacher and photographer, wanted to reveal how cruel this system was.
교사이자 사진작가인 루이스 하인은 이 제도가 얼마나 잔인한지 밝히고 싶었다.
So he quit his teaching job and started to work for the National Child Labor Committee as an investigative photographer.
그래서 그는 교사직을 그만두고 전국아동노동위원회에서 탐사 사진작가로 일하기 시작했다.
He gained access to factories by pretending to have different jobs like insurance agent or fire inspector.
그는 보험 설계사나 화재 조사관 같은 다른 직업들을 가진 것처럼 가장함으로써 공장에 접근했다.
Once inside, he would photograph the children working there.
일단 안에 들어가면, 그는 그곳에서 일하고 있는 아이들의 사진을 찍었다.
He would also ask their names and ages and record information about their living and working conditions.
그는 또한 그들의 이름과 나이를 묻고 그들의 생활과 노동 환경에 대한 정보를 기록했다.
From 1908 to 1912, he secretly gathered information and took photographs to expose factory owners who were taking advantage of helpless children.
1908년부터 1912년까지, 그는 무력한 아이들을 이용하고 있던 공장주들을 폭로하기 위해 몰래 정보를 수집하고 사진을 찍었다.
Hine’s photographs captured young children doing all sorts of jobs.
하인의 사진들은 온갖 종류의 일을 하는 어린아이들을 포착했다.
These included picking vegetables, weaving baskets, and even handling dangerous equipment.
이것들은 채소 따기, 바구니 짜기, 그리고 심지어 위험한 장비를 다루는 일까지 포함했다.
What is more, the children’s faces showed the tragic impact of hard labor.
게다가, 그 아이들의 얼굴은 고된 노동의 비극적인 영향을 보여주었다.
When people saw the children’s joyless expressions, they could not help but feel heartbroken.
사람들이 그 아이들의 기쁨이 없는 표정을 보았을 때, 그들은 비통함을 느끼지 않을 수 없었다.
The pictures were later shown in exhibitions, lectures, magazine articles, and so on.
그 사진들은 이후 전시회, 강연, 잡지 기사 등에 공개되었다.
As a result, the public realized just how serious the situation was.
그 결과, 대중은 상황이 얼마나 심각한지 깨달았다.
Soon, many states passed stronger laws to ban the employment of children.
곧, 많은 주가 아동 고용을 금지하기 위해 더 강력한 법안들을 통과시켰다.
In 1938, the United States Congress passed an act that made it illegal for children under sixteen to work in factories during school hours.
1938년에, 미국 의회는 16세 미만 아동이 학교 수업 시간 동안 공장에서 일하는 것을 불법으로 하는 법안을 통과시켰다.
These examples show that photographs can bring meaningful change to society.
이러한 사례들은 사진이 의미 있는 변화를 사회에 가져올 수 있음을 보여준다.
They prove that, sometimes, a picture truly is worth a thousand words.