How would you react if you saw an English sign reading “Robot Ahead” on the road while driving in South Africa?
만약 당신이 남아프리카 공화국을 여행하는 도중 도로에 ‘전방에 로봇 있음’이라고 쓰인 영어 간판을 보면 어떻게 반응하겠는가?
You would probably look around the front of your car for a robot that looks like a human.
아마도 당신은 사람처럼 생긴 로봇을 찾기 위해 차 앞을 둘러볼 것이다.
You would be confused momentarily, but laugh when you learned that the term “robot” also means “traffic light” in South Africa.
당신은 잠깐 혼란스럽겠지만, 남아프리카 공화국에서는 robot이 또한 신호등을 의미한다는 사실을 알았을 때 웃을 것이다.
For visitors from other countries, the unique usage of this word might cause confusion and misunderstanding, but it also highlights the diversity of World Englishes, the different varieties of the English language used around the world.
다른 나라들에서 온 방문객들에게 이 단어의 독특한 용례가 혼란과 오해를 초래할 수도 있겠지만, 이것은 또한 전 세계에서 사용되는 여러 가지 다른 종류의 영어인 세계 영어의 다양성을 강조한다.
English as a Global Language
전 세계적인 공통어로서의 영어
English has become a widely used “lingua franca” due to its extensive usage and adoption in many countries, allowing individuals who speak different native languages to communicate and understand each other.
영어는 많은 나라들에서 광범위한 사용과 채택으로 인해 널리 사용되는 ‘공통어’가 되어서, 다른 모국어를 사용하는 사람들이 서로 소통하고 이해할 수 있게 한다.
About 1.75 billion people around the world use English as a useful means of communication, due to the high demand of English in critical fields such as science, technology, business, and entertainment.
과학, 기술, 사업 및 오락 같은 중요한 분야들에서 영어에 대한 높은 수요로 인해, 전 세계에 걸쳐 약 17억 5천만 명의 사람들이 영어를 유용한 의사소통 수단으로 사용한다.
Moreover, in the digital era, people are exposed to a vast amount of online information and resources in English on a daily basis.
게다가, 디지털 시대에 사람들은 매일 영어로 된 엄청난 양의 온라인 정보와 자료들에 노출되어 있다.
These factors have consistently contributed to the widespread use and global influence of the English language.
이러한 요인들이 일관되게 영어의 광범위한 사용과 전 세계적인 영향력에 기여해왔다.
As English ability grows in different nations, various English varieties have emerged worldwide, including Singaporean English, Korean English, Indian English, and others.
국가마다 영어 능력이 향상됨에 따라 싱가포르 영어, 한국 영어, 인도 영어 등 다양한 영어 종류들이 전 세계적으로 등장했다.
Previously, British English and American English were considered the standard models.
이전에는 영국 영어와 미국 영어가 표준 모델들로 여겨졌다.
However, it is important to note that American English was initially seen as a regional variation rather than a standard form.
그러나, 미국 영어는 초기에는 표준 형태라기보다 지역적 변이로 보였던 것에 주목하는 것이 중요하다.
As a result, we now refer to the different varieties of English as “Englishes,” not simply “English.”
그 결과, 우리는 오늘날 영어의 다른 종류들을 단순히 ‘영어’가 아닌, ‘영어들’로 지칭한다.
English Evolves to Fit Local Realities
영어는 지역적 현실에 맞게 진화한다
When a language is adopted in a specific region or community, it is natural for it to undergo changes or modifications as the local people utilize the language to more accurately reflect their daily realities and cultural contexts.
한 언어가 특정 지역이나 공동체에서 채택될 때, 지역 사람들이 그 언어를 자신들의 일상의 현실과 문화적 맥락을 더 정확하게 반영할 수 있도록 활용함에 따라, 그 언어가 변화하고 수정되는 것은 자연스럽다.
Linguistic change takes place across various aspects of language, including grammar, pronunciation, vocabulary, and everyday expressions.
언어 변화는 문법, 발음, 어휘 및 일상 표현들을 포함해 다양한 언어 양상에 걸쳐 발생한다.
The change is particularly noticeable in vocabulary.
변화는 특히 어휘에서 두드러진다.
English vocabulary has been modified and new expressions have been created within the different varieties of English.
영어 어휘는 변화되어 왔고 새로운 표현들이 영어의 다양한 종류 안에서 만들어져 왔다.
In Indian English, the term “prepone” was coined to mean “to reschedule” as the opposite of “postpone.”
인도 영어에서, ‘prepone’은 ‘postpone’의 반의어로서 ‘일정을 조정하다’의 의미로 만들어졌다.
For instance, if a meeting scheduled for Thursday is moved to Wednesday, it is considered “preponed.”
예를 들어, 목요일에 예정된 회의가 수요일로 변경되면, 그것은 ‘일정이 당겨졌다고’ 여겨진다.
Hong Kong English speakers shout “add oil” to show encouragement or support, a direct translation from a Chinese expression, which originally meant to inject more gasoline into an engine.
홍콩 영어 사용자들은 격려나 지원을 보여주기 위해 ‘add oil’을 외치는데, 이는 중국어 표현을 그대로 옮긴 것으로, 원래 엔진에 휘발유를 더 주입하다는 의미였다.
In the Philippines, there are many houses with “dirty kitchens,” which are not actually “dirty” kitchens.
필리핀에서, ‘dirty kitchens’을 가진 집들이 많은데, 이는 사실 ‘더러운’ 부엌들이 아니다.
Instead, they refer to kitchens outside the home, where most of the cooking takes place to avoid trapping heat and smell inside the house in a hot climate.
대신, 그것들은 집 밖에 있는 부엌들을 지칭하는데, 더운 기후에서 집안에 열과 냄새를 가두는 것을 피하기 위해 그곳에서 대부분의 요리가 일어난다.
This evolution allows language to better match up with the everyday experiences and cultural contexts of the communities that utilize it.
이러한 진화는 언어가 그것을 사용하는 공동체들의 일상 경험과 문화적 맥락에 더 잘 부합하도록 한다.
Foreign Languages Enrich English
외국어가 영어를 풍성하게 한다
As these English expressions are widely used locally and gain exposure in other countries, they contribute to the expansion and diversification of the English vocabulary.
이러한 영어 표현들이 지역적으로 널리 사용되고 다른 나라들에서 노출됨으로써, 그것들은 영어 어휘의 확장과 다양화에 기여한다.
Moreover, English dictionaries have incorporated words borrowed from foreign languages.
게다가 영어 사전들은 외국어에서 차용된 단어들을 수용해왔다.
Some of the most popular English words borrowed from foreign languages include established terms such as tsunami, emoji, and origami in Japanese.
외국어에서 차용된 가장 대중적인 단어들의 일부는 일본어의 tsunami, emoji, origami와 같은 확립된 용어들을 포함한다.
Hygge in Danish and kiosk in Turkish have also gained worldwide currency among English speakers.
덴마크어의 hygge와 튀르키예어의 kiosk 또한 영어 화자들 사이에서 전 세계적으로 통용되고 있다.
Recently, as the Korean wave has spread globally, words related to Korean culture such as kimchi, hanbok, kimbab, and hallyu have been added to English dictionaries.
최근에 한류가 전 세계적으로 확산하면서, kimchi, hanbok, kimbab 및 hallyu 같은 한국 문화와 관련된 단어들이 영어 사전들에 추가되었다.
More and more Korean words including oppa, noona, mukbang, daebak, and so forth are being added to English dictionaries, resulting in a richer English vocabulary.
oppa, noona, mukbang, daebak 등 점점 더 많은 한국 단어들이 영어 사전들에 추가되면서 영어 어휘가 더욱 풍성해지는 결과를 낳았다.
As words and expressions related to Korean culture are included in English dictionaries, English vocabulary is becoming more diversified and the understanding of Korean culture around the world is deepened, accordingly.
한국 문화와 관련된 단어들과 표현들이 영어 사전들에 포함됨에 따라, 영어 어휘가 더 다양화되고, 그에 따라 전 세계에 한국 문화의 이해가 심화되고 있다.
Be Open Towards World Englishes
세계 영어에 대해 열린 자세를 갖자
Using English expressions that incorporate the cultures of different countries, we are creating opportunities to broaden our understanding of and respect for other cultures.
우리는 다른 나라들의 문화를 수용하는 영어 표현들을 사용하며, 다른 문화에 대한 우리의 이해와 존중을 확대할 기회를 창출하고 있다.
In this respect, English speakers around the world need to be open to other English speakers.
이 점에서, 전 세계의 영어 화자들은 다른 영어 화자들에 대해 개방된 자세를 가질 필요가 있다.
Embracing the diversity of English, we can build a more inclusive community of English speakers where everyone’s voice is heard without prejudice or stereotypes.
영어의 다양성을 수용하며 우리는 개개인의 목소리가 편견이나 고정관념 없이 들려지는, 보다 포용적인 영어 화자들의 공동체를 만들 수 있다.
English does not solely belong to native speakers, but instead it is a language for anyone who uses it.
영어는 단지 원어민 화자들에게만 속하는 것이 아니고, 그것을 사용하는 모두를 위한 언어이다.
Artificial Intelligence and the Arts
인공지능과 예술
On March 13, 2016, an incident occurred that thrilled the contemporary art scene.
2016년 3월 13일 현대 미술계를 뒤흔든 사건이 발생했다.
An unknown painting that seemed to be a work of Rembrandt, the great 17th-century Dutch painter, had been discovered!
17세기 네덜란드의 위대한 화가 Rembrandt의 작품으로 보이는 정체불명의 그림이 발견된 것이다!
Rembrandt experts from all over the world gathered to view this portrait of a middle-aged man.
한 중년 남성을 그린 이 초상화를 보기 위해 전 세계 Rembrandt 전문가들이 모여들었다.
They immediately recognized the artist’s vivid style, but thoroughly examined the painting to make sure.
그들은 Rembrandt의 생생한 스타일을 즉시 인지했으나, 확실하게 하려고 그림을 철저히 살펴보았다.
Several hours later, they confirmed, “This is a genuine Rembrandt.”
몇 시간 뒤 그들은 “이것은 진짜 Rembrandt 작품입니다.”라고 확인해 주었다.
How wonderful to greet a new work of this extraordinary artist more than 300 years after his death!
이 비범한 예술가가 죽은 지 300여 년이 지난 후에 그의 신작을 맞이하게 되다니 얼마나 경이로운 일인가!
Suddenly, a group of people appeared in front of them.
그들 앞에 갑자기 한 무리의 사람들이 나타났다.
Their representative announced, “This is not a genuine work of Rembrandt.”
그 사람들의 대표는 “이것은 Rembrandt의 진품이 아닙니다.”라고 발표했다.
The experts protested, “With these features of brush and paint, this painting cannot be any other artist’s work!”
전문가들은 “이 붓과 물감의 특징들로 보아 이 그림은 다른 화가의 작품이 될 수 없소!”라고 항의했다.
The representative calmly explained,
대표는 차분하게 설명했다.
“This painting was created by an artificial intelligence system through 3D printing.
“이 그림은 3D 프린팅을 통하여 인공지능 시스템에 의해 제작되었습니다.
We are the engineers who developed that AI system.”
저희는 그 AI 시스템을 개발한 엔지니어들입니다.”
The experts asked them to offer some evidence.
전문가들은 어떤 증거를 제공하라고 그들에게 요청했다.
They immediately presented a video showing the AI’s production process.
그들은 즉시 AI의 작품 제작 과정을 보여주는 비디오를 제시했다.
Their AI program learned to imitate Rembrandt’s typical characteristics by examining data from his 346 works.
그들의 AI 프로그램은 346개 작품의 데이터를 검토하여 Rembrandt의 전형적인 특징들을 모방하는 법을 학습했던 것이다.
It was then given the order “Make a portrait of a Caucasian male, 30 to 40 years old, with facial hair, in dark clothing with a collar, wearing a hat, and facing to the right” and produced what seemed to be a genuine Rembrandt.
그런 후 그 프로그램은 ‘얼굴에 수염이 있고 깃 달린 어두운 옷과 모자를 착용한 채 오른쪽을 바라보는 30~40세 백인 남성의 초상화를 만들라’는 명령이 입력되자 진짜 Rembrandt처럼 보이는 것을 만들어냈던 것이었다.
The experts were stunned.
전문가들은 충격으로 망연자실했다.
This was just one of the events that provoked the question: “Can AI art be real art?”
이것은 ‘AI 예술이 진짜 예술일 수 있을까?’라는 질문을 촉발한 사건 중 하나에 불과했다.
This question is unresolved, but more and more art critics see AI-generated artworks as a new field of art, just as photography eventually came to be seen as art rather than technology more than a century ago.
이 질문은 아직 해결되지 않았지만, 이는 마치 100년도 더 전에 사진이 마침내 기술이라기보다 예술로 여겨지게 되었듯이, 점점 더 많은 미술 비평가가 AI가 생성한 예술 작품을 하나의 새로운 예술 분야로 보고 있다.
In 2018, a portrait created by AI was sold for nearly half a million dollars.
2018년에는 AI가 만든 한 초상화가 거의 50만 달러에 팔렸다.
The painting, Portrait of Edmond de Belamy, was produced by an art group, using an algorithm and a data bank of 15,000 portraits.
‘에드몽 드 벨라미의 초상’이라는 그 그림은 알고리즘과 15,000개의 초상화 데이터 뱅크를 사용하여 어느 미술 그룹에 의해 제작되었다.
This sale helped AI artworks become more accepted in the traditional art world.
이번 판매는 전통적인 예술계에 AI 작품이 받아들여지는 데 도움이 되었다.
In 2022, an AI-generated picture, Théâtre D’opéra Spatial, won first prize in the Colorado State Fair’s art contest.
2022년에는 AI가 만든 그림 ‘스페이스 오페라 극장’이 콜로라도주 박람회 미술 대회에서 1등상을 받았다.
Since then, more and more AI-generated artworks have been exhibited in art galleries.
그 이후로 점점 더 많은 AI 생성 예술 작품이 미술관에 전시되었다.
There are different views of AI art.
AI 예술에 대한 다양한 견해들이 존재한다.
To many people, it is at best an imitation of human art, not a true art form with insight into life and society.
많은 사람들에게 AI 예술은 기껏해야 인간 예술의 모방일 뿐, 삶과 사회에 대한 통찰력을 지닌 진정한 예술 형식이 아니다.
Some oppose AI-generated art because it can steal the data of human art without respecting copyright.
어떤 사람들은 AI 생성 예술이 저작권을 존중하지 않고 인간이 만든 예술 데이터를 훔칠 수 있기 때문에 AI가 생성한 예술에 반대한다.
In contrast, some artists welcome AI as a tool to create new art forms.
이와는 대조적으로, 어떤 예술가들은 AI를 새로운 예술 형식을 창조하는 도구로 환영한다.
There are also those who insist that AI is more than a tool.
또한 AI가 도구 이상이라고 주장하는 사람들도 있다.
They argue that the results of AI creation are largely beyond human control and AI should therefore be seen as existing in its own right.
그들은 AI 생성의 결과들이 전반적으로 인간 통제를 넘어서기에 AI를 그 스스로의 능력을 가진 존재로 보아야 한다고 주장한다.
Let us look at the mechanism of AI creativity, which is programmed to work in a similar way to human creativity.
인간의 창의성과 유사한 방식으로 작동하도록 프로그래밍된 AI 창의성의 메커니즘을 살펴보자.
Think of the AI technology of neural networks.
AI 신경망 기술을 생각해 보라.
It makes a machine “think,” distinguish, and create in a similar way to a human brain.
이 기술은 기계가 인간의 뇌와 유사한 방식으로 ‘생각’하고 구별하고 창조하게 한다.
The machine doesn’t simply follow human orders but learns by itself, which is done through a branch of machine learning called deep learning.
기계는 단순히 인간의 명령을 따르는 것이 아니라 딥러닝이라 불리는 기계 학습의 한 갈래를 통해 스스로 학습한다.
This learning process enables a machine to discover distinct patterns from numerous data.
이 학습 과정을 통해 기계는 수많은 데이터로부터 뚜렷한 패턴을 발견할 수 있다.
Moreover, AI can even learn established art styles only to avoid them.
게다가 AI는 심지어 기존의 예술 스타일들을 오로지 피할 목적으로 그 스타일들을 학습할 수도 있다.
It can then create a new, unique style.
그렇게 하고 나면 AI는 새롭고 독특한 스타일을 창조할 수가 있는 것이다.
This pattern of AI creation is much like the path taken by major artists such as Picasso and Van Gogh.
이러한 AI 창작 패턴은 Picasso, Van Gogh 등 주요 예술가들이 택한 경로와 매우 유사하다.
These artists trained themselves by learning and mimicking other artists’ styles until they found and created their own.
이 예술가들은 자신만의 스타일을 발견하고 창조할 때까지 다른 예술가의 스타일을 배우고 모방함으로써 스스로 훈련시켰다.
Of course, this does not mean that an AI system becomes an artist in the same way that a human does.
물론 인간이 예술가가 되는 방식과 동일한 방식으로 AI 시스템이 예술가가 된다는 뜻은 아니다.
Human artistic creativity, which raises ethical, social, or emotional questions through great art, is not yet thoroughly understood and cannot simply be compared with any AI system.
위대한 예술을 통하여 윤리적, 사회적, 정서적 질문을 제기하는 인간의 예술적 창의성은 아직 완전히 이해되지 않았고, 그 어떤 AI 시스템과도 단순하게 비교될 수 있는 게 아니다.
Even so, we have better and better AI techniques which are able to imitate human creative activities.
그렇기는 하지만 우리가 가진 AI 기술은 인간의 창의적 활동에 대한 모방 능력이 점점 더 향상되고 있다.
AI has already generated art that some viewers consider more impressive or moving than human art.
AI는 이미 어떤 감상자들이 보기에는 인간의 예술보다 더 인상적이고 혹은 더 감동적이라 생각되는 예술 작품을 만들어 냈다.
Now, we see AI platforms and apps that create pictures, music albums, and novels if we simply provide them with an idea.
지금 우리는 단순히 아이디어만 제공하면 사진, 음악 앨범, 소설을 창작해내는 AI 플랫폼과 앱들을 본다.
Although our question, “Can AI art be real art?”, is still valid, AI can be a powerful source of inspiration and ideas for artists.
비록 ‘AI 예술이 진정한 예술일 수 있는가?’라는 질문은 여전히 유효하지만, AI는 예술가들에게 영감과 아이디어의 강력한 원천이 될 수 있다.
AI-generated art will continue to challenge our views on creativity in the arts and the human relationship with machine intelligence.
AI로 생성된 예술은 계속해서 예술의 창의성, 그리고 인간과 기계 지능과의 관계에 대한 우리의 견해에 도전할 것이다.