2023_동아(윤)3학년 3과_본문
27 카드 | Whitesoul
세트공유
English has often borrowed words from other cultures or languages.
영어는 다른 문화나 언어로부터 단어를 종종 빌려왔다.
Here are some examples with interesting stories.
여기 재미있는 이야기가 있는 몇 개의 예가 있다.
The word shampoo comes from the Hindi word chāmpo, which means “to press.”
shampoo라는 단어는 힌디어 chāmpo에서 왔고, 이것은 ‘누르다’라는 의미이다.
In India, the word was used for a head massage.
인도에서 그 단어는 머리 마사지라는 의미로 쓰였다.
British traders in India experienced a bath with a head massage and introduced it to Britain in the 18th century.
인도에 있던 영국 무역상들이 머리 마사지를 곁들인 목욕을 경험하고, 그것을 18세기에 영국에 소개했다.
The meaning of the word shampoo changed a few times after it first entered English around 1762.
shampoo라는 단어가 1762년쯤 영어에 처음으로 들어온 이후, 그 단어의 의미는 몇 번 바뀌었다.
In the 19th century, shampoo got its present meaning of “washing the hair.”
19세기에 shampoo는 ‘머리 감기’라는 현재의 의미를 갖게 되었다.
Shortly after that, the word began to be also used for a special soap for the hair.
그 후 얼마 지나지 않아, 그 단어는 머리에 사용하는 특별한 비누를 가리키는 데에도 쓰이기 시작했다.
The word robot comes from the play R.U.R.*, which was written in 1920 by a Czech writer Karel Čapek.
robot이라는 단어는 희곡 “R.U.R.”에서 왔는데, 그 희곡은 1920년 체코의 작가 Karel Čapek에 의해 쓰였다.
In the play, robots are machines that look like humans.
그 희곡에서 로봇은 인간처럼 생긴 기계이다.
They are designed to work for humans and are produced in a factory.
그들은 인간을 위해 일하도록 설계되고, 공장에서 생산되었다.
It is interesting that the idea of using the word robot didn’t come from Karel Čapek himself.
로봇이라는 단어를 사용하려는 생각이 Karel Čapek 자신에게서 나온 게 아니었다는 것은 흥미롭다.
He originally called the machines in his play labori from the Latin word for “work.”
그는 그 기계를 자신의 연극에서 그 기계들을 ‘일’을 의미하는 라틴어에서 온 labori라고 불렀다.
However, his brother suggested roboti, which means “slave workers” in Czech.
하지만 그의 형이 roboti를 제안 했는데, 그것은 체코어로 ‘노예 근로자들’을 의미한다.
Karel Čapek liked the idea and decided to use the word roboti.
Karel Čapek은 그 아이디어가 마음에 들었고 roboti라는 단어를 사용하기로 결정했다.
In 1938, the play was made into a science fiction show on television in Britain.
1938년에 그 연극은 영국 TV에서 공상 과학물으로 만들어졌다.
The word hurricane comes from the Spanish word huracán, which originates from the name of a Mayan god.
hurricane이라는 단어는 스페인어인 huracán에서 왔는데, 그것은 마야신의 이름에서 유래한다.
In the Mayan creation myth, Huracán is the weather god of wind, storm, and fire, and he is one of the three gods who created humans.
마야의 신화창조에서, Huracán은 바람, 폭풍우, 그리고 불에 관한 날씨의 신이며, 그는 인간을 창조한 세 명의 신들 중 한 명이다.
However, the first humans angered the gods, so Huracán caused a great flood.
하지만 최초의 인간들은 신들을 화나게 했고, 그래서 Huracán은 거대한 홍수를 일으켰다.
The first Spanish contact with the Mayan civilization was in 1517.
스페인이 마야 문명과 했던 첫 접촉은 1517년이었다.
Spanish explorers who were passing through the Caribbean experienced a hurricane and picked up the word for it from the people in the area*.
카리브 제도를 통과해 지나가던 스페인 탐험가들이 허리케인을 겪었고, 그 지역 사람들로부터 그것을 의미하는 단어를 악히게 되었다.
In English, one of the early uses of hurricane was in a play by Shakespeare in 1608.
영어에서 일찍이 hurricane이 사용된 예 중 하나는 1608년 셰익스피어에 의한 희곡에서였다.
The word hamburger originally comes from Hamburg, Germany’s second-largest city.
hamburger라는 단어는 원래 독일에서 두 번째로 큰 도시인 함부르크에서 왔다.
Hamburger means “people or things from Hamburg” in German.
hamburger는 독일어로 ‘함부르크 출신의 사람 또는 사물’을 의미한다.
The origin of the first hamburger is not clear.
최초의 햄버거의 기원은 분명하지 않다.
However, it is believed that the hamburger was invented in a small town in Texas, USA, sometime between 1885 and 1904.
하지만 햄버거는 1885년에서 1904년 사이의 언젠가 미국의 텍사스에 있는 작은 마을에서 발명되었다고 믿어진다.
A cook placed a Hamburg-style steak* between two slices of bread, and people started to call such food a hamburger.
한 요리사가 빵 두 조각 사이에 함부르크 스타일의 스테이크를 넣었고, 사람들은 음식을 햄버거라고 부르기 시작했다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.