In trying to explain how different disciplines attempt to understand autobiographical memory the literary critic Daniel Albright said, “Psychology is a garden, literature is a wilderness.”
서로 다른 학문이 자전적 기억을 어떻게 이해하려고 하는지 설명하려고 노력할 때, 문학평론가 Daniel Albright는 ‘심리학은 정원이고, 문학은 황무지이다.’라고 말했다.
He meant, I believe, that psychology seeks to make patterns, find regularity, and ultimately impose order on human experience and behavior.
내가 믿기에, 그는 심리학은 패턴을 만들고, 규칙성을 찾으며, 궁극적으로 인간의 경험과 행동에 질서를 부여하고자 한다는 것을 의미했다.
Writers, by contrast, dive into the unruly, untamed depths of human experiences.
반면에, 작가는 제멋대로 굴고, 길들여지지 않은 인간 경험의 깊이를 파고든다.
What he said about understanding memory can be extended to our questions about young children’s minds.
기억을 이해하는 것에 관해 그가 말한 것은 어린아이의 마음에 관한 우리의 질문으로 확장될 수 있다.
If we psychologists are too bent on identifying the orderly pattern, the regularities of children’s minds, we may miss an essential and pervasive characteristic of our topic: the child’s more unruly and imaginative ways of talking and thinking.
만약 우리 심리학자들이 질서 있는 패턴, 즉 아이 마음의 규칙성을 밝히는 데 너무 열중한다면, 우리는 우리 주제의 본질적이고 널리 퍼져 있는 특성, 즉 아이가 지닌 더 제멋대로 굴고 상상력이 풍부한 말하기 방식과 생각하기 방식을 놓칠 수도 있다.
It is not only the developed writer or literary scholar who seems drawn toward a somewhat wild and idiosyncratic way of thinking; young children are as well.
다소 거칠고 색다른 사고방식에 끌리는 것처럼 보이는 것은 비단 성숙한 작가나 문학 연구가뿐만이 아니라, 어린아이도 역시 그렇다.
The psychologist interested in young children may have to venture a little more often into the wilderness in order to get a good picture of how children think.
어린아이에게 관심이 있는 심리학자는 아이가 어떻게 생각하는지에 관한 상황을 잘 파악하기 위해 위험을 무릅쓰고 조금 더 자주 황무지에 발을 들여놓아야 할지도 모른다.